(ii) Assuming responsibility for the remaining liquidation activities upon termination of the field liquidation team's presence, including the completion of financial transactions. | UN | ' 2` تولي مسؤولية أنشطة التصفية المتبقية عند انتهاء وجود فريق التصفية الميداني بما في ذلك إنجاز المعاملات المالية. |
(ii) Assuming responsibility for the remaining liquidation activities upon termination of the field liquidation team's presence, including the completion of financial transactions | UN | ' 2` تولي مسؤولية أنشطة التصفية المتبقية عند انتهاء وجود فريق التصفية الميداني بما في ذلك إنجاز المعاملات المالية |
upon termination of the employment contract of a minor, the employer is required to pay compensation to the minor in the amount of his or her average wages for one month. | UN | ويطالَب صاحب العمل عند إنهاء عقد توظيف القاصر بدفع تعويض للقاصر تبلغ قيمته متوسط أجره الشهري. |
In the light of these circumstances, project agreements typically contain extensive provisions dealing with the financial rights and obligations of the parties upon termination. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف ، تتضمن اتفاقات المشاريع عادة أحكاما مفصلة تتعلق بالحقوق والالتزامات المالية للطرفين عند الانهاء . |
In line with the Staff Regulations and Rules of the United Nations, some staff members are entitled to a repatriation grant and reimbursement of related relocation expenses upon termination of their employment with the organization, based on the number of years of service. | UN | وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة. |
Such declarations are to be updated annually, and upon termination of office. | UN | ويجب تحديث هذه الإقرارات والإعلانات سنوياً وعند انتهاء فترة ولايتهم. |
3. Arrangements upon termination or expiry of the concession contract | UN | 3- الترتيبات عند انهاء عقد الامتياز أو انقضائه |
Nor shall such member be liable for payment of any part of the deficit, if any, of the Organization upon termination of this Agreement. | UN | كما أنه لا يجوز مطالبة هذا العضو بدفع أي جزء من العجز فـي المنظمة، إن وجد، عند انتهاء هذا الاتفاق. |
Nor shall such member be liable for payment of any part of the deficit, if any, of the Organization upon termination of this Agreement. | UN | كما أنه لا يجوز مطالبة هذا العضو بدفع أي جزء من العجز فـي المنظمة إن وجد، عند انتهاء هذا الاتفاق. |
The legislation should ensure that spouses have equal access to property jointly acquired during marriage and for matrimonial property to be equitably distributed between the spouses upon termination of the marriage. | UN | وينبغي للتشريعات أن تؤمن للزوجات أثناء الزواج نفس الحقوق في الملكية، المكتسبة بمعية أزواجهن، وتقسيم هذه الملكية بالتساوي بينهن وبين أزواجهن عند انتهاء الزواج. |
The relationship between the Claimants and their former employees was contractual in nature and the terms of such contracts, whether written or implied by law, required that the payments be made upon termination of the employment relationship. | UN | وقد كانت العلاقة بين الجهتين المطالبتين وموظفيهما السابقين تعاقدية في طبيعتها وكانت شروط هذه العقود، مكتوبةً كانت أم منصوصا عليها في القانون، تقتضي دفع هذه المبالغ عند انتهاء علاقة العمل. |
The information before the Committee reveals, however, that the relevant category of recipients of unemployment benefits encompasses only those unemployed substitute judges who cannot immediately return to another post upon termination of their temporary assignments. | UN | بيد أنه يتبين من المعلومات المتاحة للجنة أن الفئة المناسبة من فئات المستفيدين من مستحقات البطالة لا تشمل إلا القضاة المؤقتين غير العاملين الذين ليس بوسعهم أن يعودوا فورا إلى وظيفة أخرى عند انتهاء مهامهم المؤقتة. |
It was also observed that a receivable payable upon termination of all outstanding transactions should also be excluded. | UN | كما ذُكر أنه ينبغي أيضا استبعاد المستحق الواجب سداده عند إنهاء جميع المعاملات المعلّقة. |
It was also observed that a receivable payable upon termination of all outstanding transactions should also be excluded. | UN | كما ذُكر أنه ينبغي أيضا استبعاد المستحق الواجب سداده عند إنهاء جميع المعاملات المعلّقة. |
(vi) upon termination of appointment, including termination for health reasons, after 3 years or more of continuous service with UNIDO. | UN | `6` عند إنهاء التعيين، بما في ذلك إنهاء الخدمة لأسباب صحية، بعد 3 سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى اليونيدو. |
2. Financial arrangements upon termination 39-45 15 | UN | الترتيبات المالية عند الانهاء |
7. Financial arrangements upon termination (see paras. 39-45) | UN | ٧ - الترتيبات المالية عند الانهاء )أنظر الفقرات ٩٣-٥٤( |
The form of contract states that Glantre was obliged to pay for economy class return air tickets for its Indian employees upon termination of their employment. | UN | وقد جاء في استمارة العقد أن غلانتر ملزمة بدفع تذاكر عودة جواً بالدرجة الاقتصادية لعامليها الهنود لدى انتهاء مدة توظيفهم. |
The Marriage Bill when enacted will make all marriages equal and streamline the rights and obligations of married parties at the time of marriage, during marriage and upon termination of marriage. | UN | ومشروع قانون الزواج عندما يتم سنه سوف يجعل من جميع حالات الزواج متساوية ومتفقةً مع حقوق وواجبات الطرفين المتزوجين وقت الزواج، وأثناء الزواج، وعند انتهاء الزواج. |
Model provision 47. Compensation upon termination of the concession contract | UN | الحكم النموذجي 47- التعويض عند انهاء عقد الامتياز |
The Panel then considered the statutory entitlements of non-Kuwaiti employees upon termination of their employment contracts, as set out in Kuwaiti Law Number 38 of 1964. | UN | 73- ونظر الفريق بعد ذلك في الحقوق القانونية للموظفين غير الكويتيين بعد إنهاء عقود عملهم، على نحو ما هي محددة في القانون الكويتي رقم 38 لعام 1964. |
The Committee notes with concern, however, that article 26 of the Migration Law, requires migrant workers to leave El Salvador upon termination of their contracts, regardless of the reason therefore, or else risk expulsion. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن المادة 26 من قانون الهجرة تشترط على العمال المهاجرين مغادرة السلفادور فور إنهاء عقود عملهم، بغض النظر عن أسباب إنهائها، وإلا كانوا عرضة للطرد. |
(Claim by former UNRWA staff member that he is entitled to receive retirement benefits upon termination for reason of redundancy) | UN | (دعوى من موظف سابق بالأونروا بأنه مستحق للحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي لدى إنهاء خدمته بسبب الزيادة عن حاجة العمل) |