"upon this" - Translation from English to Arabic

    • على هذه
        
    • وبناء على هذا
        
    Well, Latham is fairly quiet tonight considering the media circus that has descended upon this quaint town. Open Subtitles بالواقع، لاثام هادئة نسبياً الليلة باعتبار الحضور الاعلامي الهائل الذي انهال على هذه البلدة الجذابة.
    Well, Latham is fairly quiet tonight considering the media circus that has descended upon this quaint town. Open Subtitles بالواقع، لاثام هادئة نسبياً الليلة باعتبار الحضور الاعلامي الهائل الذي انهال على هذه البلدة الجذابة.
    Now, his bronze likeness once stood upon this pedestal, but fell prey to some bandits in the late 1960s. Open Subtitles مظهره البرونزي كان واقفاً على هذه القاعدة سابقاً.. ولكنه كان غنيمة لبعض اللصوص في أواخر العام 1960
    It's not just about us. Our entire family depends upon this ranch. Open Subtitles ،الأمر ليس منوط بنا فقط .عائلتنا بأسرها تعتمد على هذه المزرعة
    upon this request, on 13 June 2011, the Migration Board decided to stay the enforcement of the complainant's expulsion order. Factual background UN وبناء على هذا الطلب، قرر مجلس الهجرة في 13 حزيران/ يونيه 2011، وقف إنفاذ أمر الطرد المتعلق بصاحب الشكوى.
    Building upon this recommendation, other United Nations subregional offices could be created. UN وبناء على هذه التوصية، يمكن إنشاء مكاتب دون إقليمية أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    upon this recommendation, the General Assembly subsequently reappointed the Secretary-General. UN ثم أعادت الجمعية العامة تعيين الأمين العام بناء على هذه التوصية.
    In the next four years, Greece will build upon this base. UN وستبني اليونان في السنوات الأربع القادمة على هذه القاعدة.
    upon this recommendation, the General Assembly subsequently reappointed the Secretary-General. UN ثم أعادت الجمعية العامة تعيين الأمين العام بناء على هذه التوصية.
    When I last stood upon this rostrum, one year ago, I outlined a new direction for my country: to work to put an end to the corruption and violence in Colombia. UN ويوم وقفت آخر مرة على هذه المنصة، قبل عام واحد، رسمت اتجاها جديدا لبلدي هو: العمل على إنهاء الفساد والعنف في كولومبيا.
    Our approach should be to work on these common denominators that unite us and build upon this premise of commonality. UN وينبغي لنهجنا أن يعمل على هذه القواسم المشتركة التي توحدنا وأن يبني على مبدأ التقارب هذا.
    Having taken this first step in the 2005 review cycle, it is incumbent upon us to clarify a number of elements that will ensure that the coming sessions of the Preparatory Committee will build upon this session. UN الآن وقد اتخذنا هذه الخطوة الأولى في الدورة الاستعراضية لعام 2005، فإننا نجد أن لزاما علينا أن نجلو بعض العناصر التي من شأنها ضمان أن تكون الدورات المقبلة للجنة التحضيرية قائمة على هذه الدورة.
    :: The Italian fiscal authorities levied taxes upon this transaction, but the value of the property, and thus the amount of the tax itself, was disputed. UN :: وفرضت السلطات الضريبية الإيطالية ضرائب على هذه المعاملة، ولكن قيمة العقار، وبالتالي مبلغ الضرائب ذاته كانا محل نزاع.
    Drawing upon this rich international experience, my Government is purposefully taking important constitutional steps towards creating an open society. UN وبناء على هذه الخبرة الدولية الغنية تتخذ حكومتي بعزم خطوات دستورية هامـــــة ﻹنشاء مجتمع مفتوح.
    We should build upon this vision, making it relevant for today, thereby making true development possible. UN وعلينا أن نبني على هذه النظرة، وأن نحدثها وفقا لمتطلبات العصر، وبذلك تصبح التنمية الحقيقية أمرا ممكنا.
    Spain shares the commitment of the European Union to the reform of the Organization; it is specifically upon this matter that my statement will be focused. UN واسبانيا تشاطر الاتحاد اﻷوروبي التزامه بإصلاح المنظمة؛ وسيركز بياني على هذه المسألة على وجه التحديد.
    One shy of visiting hell upon this Earth, but enough for me to pay a visit. Open Subtitles دقة أخرى وكان سينصب الجحيم على هذه الأرض لكنها دقات كافية لأقوم بزيارة.
    Did you really think that you just stumbled upon this money and these drugs? Open Subtitles هل ظننتما حقًا أنكما عثرتما على هذه النقود والمخدرات فحسب؟
    So, I passed out hard, and when I wake up, I go outside, and that is the first time I lay eyes upon this young lady. Open Subtitles لذا، نمتُ بشدّة وحينما إستيقظت، خرجت وكانت تلك اللحظة الأولى التي وضعتُ فيها عينيّ على هذه الآنسة الشابة.
    We, the penitent, with humble heart, upon this threshold do summon thee. Open Subtitles نحنُ المنيبون بقلب خاضع على هذه العتبة نستدعي
    upon this request, on 13 June 2011, the Migration Board decided to stay the enforcement of the complainant's expulsion order. UN وبناء على هذا الطلب، قرر مجلس الهجرة في 13 حزيران/يونيه 2011، وقف إنفاذ أمر الطرد المتعلق بصاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more