However, our experience has enriched and matured us and bestowed upon us a priceless heritage of values. | UN | ومهما يكن عليه الأمر فقد زادت تجربتنا ونضجت وأسبغت علينا تراثا لا يقدر من القيم. |
As I began by saying, this statement in exercise of the right of reply has been forced upon us. | UN | وكمــا قلت في بدايــة حديثي، لقد فرض علينا اﻹدلاء بهذا البيان الذي أدلي به ممارسة لحق الرد. |
However, we acknowledge that circumstances impose this upon us. | UN | ومع ذلك، نسلم بأن الظروف تفرض علينا هذا. |
I'll release an unending torrent of raw sewage upon us. | Open Subtitles | سأسمح بمرور كمية كبيرة من مياه المجاري تعبر فوقنا |
We live in a period which makes great demands upon us. | Open Subtitles | اٍننا نعيش في فترة نحمل فيها مطالب كبيرة على عاتقنا |
The eyes of our children and grandchildren are upon us. | UN | وليكن التاريخ حكمنا إن أنظار أطفالنا وأحفادنا موجهة إلينا. |
They came upon us like thieves who attack without warning. | UN | لقد انقضوا علينا مثل اللصوص الذين يعتدون دون إنذار. |
Although we are still striving to attain a clearer vision, some stark realities and hard facts have already been dawning upon us. | UN | ومع أننا لا زلنا نسعى إلى التوصل إلى رؤية أوضح، فإن بعض الحقائق الصعبة والوقائع القاسية قد ألقت بظلالها علينا. |
The other half is that climate change is already upon us. | UN | أما نصفها الآخر فهو أن تغير المناخ يؤثر علينا بالفعل. |
If he deciphers them, he could bring ruin upon us all. | Open Subtitles | إذا قام بفك شيفرتهم يمكنه أن يجلب الخراب علينا جميعاً |
But as we were returning, a dozen of villagers fell upon us. | Open Subtitles | لكن حينما كنا عائدين و إذا بدرزينة من القرويين هبطت علينا |
We don't know, for a total eclipse has come upon us. | Open Subtitles | لا نستطيع أن ندرك، لأن كسوفا كليا قد حل علينا. |
You've been talking about the future being impatient, pressing upon us. | Open Subtitles | لقد كنت تتحدثبن عن كون المستقبل غير صبور يضغط علينا |
As foretold, the hour of reckoning is upon us. | Open Subtitles | كما هي النبؤة، ساعة الحساب قد حلّت علينا |
That is why the eyes of the world, especially the eyes of victims, are again upon us today. | UN | ولهذا السبب فإن أعين العالم، ولا سيما أعين الضحايا، مسلطة علينا مرة أخرى اليوم. |
It is incumbent upon us all, therefore, to ensure that the results of our collective enterprise and diligence allow for the realization of our desired goals. | UN | ومن ثم، يتوجب علينا جميعا ضمان أن تسمح نتائج مشروعنا الجماعي وحرصنا بتحقيق أهدافنا المنشودة. |
Which, by my calculations, gives us five minutes until the cloud is upon us! | Open Subtitles | مما يعطينا من خلال حساباتي خمسة دقائق حتى تكون السحابة فوقنا |
The beast that's upon us now is made of flesh and blood. | Open Subtitles | الوحش الذي فوقنا الآن مصنوع من اللحم والدم |
The responsibility placed upon us is too great not to do so. | UN | إن المسؤولية الملقاة على عاتقنا كبيرة بحيث لا يمكننا عدم القيام بذلك. |
It falls upon us, collectively, to make sure that good intentions translate into concrete action. | UN | وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية التأكد من أن النوايا الحسنة ستترجم إلى واقع ملموس. |
Dark times are upon us... plague, famine, kings falling. | Open Subtitles | الأوقات المظلمة قادمة إلينا.. الطاعون والمجاعة، وسقوط الملوك |
It is incumbent upon us to redouble our efforts to ensure that the sale and spread of all types of conventional weapons and small arms is brought under tight control. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة التحكم الصارم في بيع وانتشار جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة. |
The responsibility that has been thrust upon us today is tremendous. | UN | إن المسؤولية الملقاة على كاهلنا اليوم مسؤولية هائلة. |
We pray for the courage to resist the calls to inhumanity that others may make upon us. | Open Subtitles | نحن نصلي من اجل الشجاعة لـ مقاومة دعوات الانسانية التي يقوم الاخرين بها ضدنا |
Whether we like it or not, globalization is upon us. | UN | إن العولمة، سواء شئنا أم أبينا، قد حلت بنا. |
We also keep hearing about an evolution in military affairs that is around the corner or is already upon us. | UN | ومازلنا نسمع أيضا بتحقيق تطور تشهده الشؤون العسكرية أصبحنا قاب قوسين أو أدنى منه أو أصبحنا نعيشه بالفعل. |
But we must not look the other way, because 23 million Taiwanese are calling upon us to do our duty to assist peoples in fully achieving self-determination. | UN | لكن يجب ألا نخفى الحقيقة، لأن 23 مليون تايواني يطالبوننا بأداء واجبنا لمساعدة الشعوب على تقرير مصيرها بالكامل. |