"upon us" - Translation from English to Arabic

    • علينا
        
    • فوقنا
        
    • على عاتقنا
        
    • إلينا
        
    • وعلينا
        
    • على كاهلنا
        
    • ضدنا
        
    • حلت بنا
        
    • نعيشه
        
    • يطالبوننا
        
    However, our experience has enriched and matured us and bestowed upon us a priceless heritage of values. UN ومهما يكن عليه الأمر فقد زادت تجربتنا ونضجت وأسبغت علينا تراثا لا يقدر من القيم.
    As I began by saying, this statement in exercise of the right of reply has been forced upon us. UN وكمــا قلت في بدايــة حديثي، لقد فرض علينا اﻹدلاء بهذا البيان الذي أدلي به ممارسة لحق الرد.
    However, we acknowledge that circumstances impose this upon us. UN ومع ذلك، نسلم بأن الظروف تفرض علينا هذا.
    I'll release an unending torrent of raw sewage upon us. Open Subtitles سأسمح بمرور كمية كبيرة من مياه المجاري تعبر فوقنا
    We live in a period which makes great demands upon us. Open Subtitles اٍننا نعيش في فترة نحمل فيها مطالب كبيرة على عاتقنا
    The eyes of our children and grandchildren are upon us. UN وليكن التاريخ حكمنا إن أنظار أطفالنا وأحفادنا موجهة إلينا.
    They came upon us like thieves who attack without warning. UN لقد انقضوا علينا مثل اللصوص الذين يعتدون دون إنذار.
    Although we are still striving to attain a clearer vision, some stark realities and hard facts have already been dawning upon us. UN ومع أننا لا زلنا نسعى إلى التوصل إلى رؤية أوضح، فإن بعض الحقائق الصعبة والوقائع القاسية قد ألقت بظلالها علينا.
    The other half is that climate change is already upon us. UN أما نصفها الآخر فهو أن تغير المناخ يؤثر علينا بالفعل.
    If he deciphers them, he could bring ruin upon us all. Open Subtitles إذا قام بفك شيفرتهم يمكنه أن يجلب الخراب علينا جميعاً
    But as we were returning, a dozen of villagers fell upon us. Open Subtitles لكن حينما كنا عائدين و إذا بدرزينة من القرويين هبطت علينا
    We don't know, for a total eclipse has come upon us. Open Subtitles لا نستطيع أن ندرك، لأن كسوفا كليا قد حل علينا.
    You've been talking about the future being impatient, pressing upon us. Open Subtitles لقد كنت تتحدثبن عن كون المستقبل غير صبور يضغط علينا
    As foretold, the hour of reckoning is upon us. Open Subtitles كما هي النبؤة، ساعة الحساب قد حلّت علينا
    That is why the eyes of the world, especially the eyes of victims, are again upon us today. UN ولهذا السبب فإن أعين العالم، ولا سيما أعين الضحايا، مسلطة علينا مرة أخرى اليوم.
    It is incumbent upon us all, therefore, to ensure that the results of our collective enterprise and diligence allow for the realization of our desired goals. UN ومن ثم، يتوجب علينا جميعا ضمان أن تسمح نتائج مشروعنا الجماعي وحرصنا بتحقيق أهدافنا المنشودة.
    Which, by my calculations, gives us five minutes until the cloud is upon us! Open Subtitles مما يعطينا من خلال حساباتي خمسة دقائق حتى تكون السحابة فوقنا
    The beast that's upon us now is made of flesh and blood. Open Subtitles الوحش الذي فوقنا الآن مصنوع من اللحم والدم
    The responsibility placed upon us is too great not to do so. UN إن المسؤولية الملقاة على عاتقنا كبيرة بحيث لا يمكننا عدم القيام بذلك.
    It falls upon us, collectively, to make sure that good intentions translate into concrete action. UN وتقع على عاتقنا جميعا مسؤولية التأكد من أن النوايا الحسنة ستترجم إلى واقع ملموس.
    Dark times are upon us... plague, famine, kings falling. Open Subtitles الأوقات المظلمة قادمة إلينا.. الطاعون والمجاعة، وسقوط الملوك
    It is incumbent upon us to redouble our efforts to ensure that the sale and spread of all types of conventional weapons and small arms is brought under tight control. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة التحكم الصارم في بيع وانتشار جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة.
    The responsibility that has been thrust upon us today is tremendous. UN إن المسؤولية الملقاة على كاهلنا اليوم مسؤولية هائلة.
    We pray for the courage to resist the calls to inhumanity that others may make upon us. Open Subtitles نحن نصلي من اجل الشجاعة لـ مقاومة دعوات الانسانية التي يقوم الاخرين بها ضدنا
    Whether we like it or not, globalization is upon us. UN إن العولمة، سواء شئنا أم أبينا، قد حلت بنا.
    We also keep hearing about an evolution in military affairs that is around the corner or is already upon us. UN ومازلنا نسمع أيضا بتحقيق تطور تشهده الشؤون العسكرية أصبحنا قاب قوسين أو أدنى منه أو أصبحنا نعيشه بالفعل.
    But we must not look the other way, because 23 million Taiwanese are calling upon us to do our duty to assist peoples in fully achieving self-determination. UN لكن يجب ألا نخفى الحقيقة، لأن 23 مليون تايواني يطالبوننا بأداء واجبنا لمساعدة الشعوب على تقرير مصيرها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more