"upper regional" - Translation from English to Arabic

    • الإقليمية العليا
        
    The Upper Regional Court's judgement was accordingly set aside, and the case was remitted. UN وبناء على ذلك وُضِع الحكم الذي أصدرته المحكمة الإقليمية العليا جانباً وأُجِّلت الدعوى.
    2.4 On 25 May 2001, the Vienna Upper Regional Court sought the advice of the United States authorities as to whether it remained open to the author to challenge his conviction and sentence. UN 2-4 وفي 25 أيار/مايو 2001، التمست المحكمة الإقليمية العليا النصح من سلطات الولايات المتحدة فيما إذا كان لا تزال تتاح لصاحب البلاغ إمكانية الطعن في الحكم بإدانته والعقوبة الصادرة ضده.
    2.6 On 11 September 2001, the Vienna Upper Regional Court refused the United States request for the author's extradition. UN 2-6 وفي 11 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت محكمة فيينا الإقليمية العليا طلب الولايات المتحدة بتسليم صاحب البلاغ.
    The Court also found that the author's inability, under the State party's extradition law, further to challenge a decision of the Upper Regional Court finding his extradition admissible was contrary to rule of law principles and unconstitutional. UN ورأت المحكمة أيضاً أن عدم قدرة صاحب البلاغ بمقتضى قانون الدولة الطرف الخاص بتسليم المجرمين على مواصلة الطعن في قرار المحكمة الإقليمية العليا التي رأت أن تسليمه جائز يتعارض مع مبادئ سيادة القانون ويعتبر غير دستوري.
    Only the State Prosecutor has the ability to lodge an appeal to the Supreme Court against a decision of the Upper Regional Court, subject to the proviso under the State party's domestic law, that such an appeal cannot operate to the detriment of the person whose case is appealed, as that person is unable to avail themselves of such an appeal. UN وللمدعي العام للدولة وحده صلاحية إقامة دعوى طعن أمام المحكمة العليا في القرار الذي أصدرته المحكمة الإقليمية العليا رهناً بوجود شرط في القانون المحلي للدولة الطرف بألا يكون هذا الطعن في غير صالح الشخص الذي تستؤنف الدعوى الخاصة به، إذ إن هذا الشخص ليس بمقدوره إقامة دعوى طعن من هذا القبيل.
    The Committee further notes that the Constitutional Court found that the author's inability to appeal an adverse judgement of the Upper Regional Court, in circumstances where the Prosecutor could, and did, appeal an earlier judgement of the Upper Regional Court finding the author's extradition inadmissible, was unconstitutional. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة الدستورية قد رأت أن عدم قدرة صاحب البلاغ على الطعن في حكم لغير صالحه أصدرته المحكمة الإقليمية العليا في ظل ظروف يمكن فيها للمدعي العام، وقد قام بذلك، الطعن في حكم سابق أصدرته المحكمة الإقليمية العليا بأن تسليم صاحب البلاغ غير مقبول، يعتبر غير دستوري.
    The Committee further note[d] that the Constitutional Court found that the author's inability to appeal an adverse judgement of the Upper Regional Court, in circumstances where the Prosecutor could, and did, appeal an earlier judgement of the Upper Regional Court finding the author's extradition inadmissible, was unconstitutional. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن المحكمة الدستورية قد رأت أن عدم قدرة صاحب البلاغ على الطعن في حكم في غير صالحه أصدرته المحكمة الإقليمية العليا في ظل ظروف يمكن فيها للمدعي العام، وهو ما فعله، أن يطعن في حكم سابق أصدرته المحكمة الإقليمية العليا بأن تسليم صاحب البلاغ كان أمراً غير مقبول، ويعتبر غير دستوري.
    In this regard, the information provided to the Committee by both parties appeared to indicate that the State party based its decision to extradite the author on the careful examination of his claim by the Austrian Upper Regional Court in the light of the facts of the case and the applicable law at the time. UN ويبدو، في هذا الصدد، أن المعلومات التي قدمها كلا الطرفين إلى اللجنة أثناء الإجراءات، تشير إلى أن الدولة الطرف بنت قرارها تسليم صاحب البلاغ على الفحص الدقيق لادعائه الذي أجرته المحكمة النمساوية الإقليمية العليا في ضوء وقائع القضية والقانون المطبق في ذلك الحين.
    In this regard, the information provided to the Committee by both parties during the procedure appears to indicate that the State party based its decision to extradite the author to the United States of America on the careful examination of the claim of the author by the Austrian Upper Regional Court in the light of the facts of the case and the applicable law at the time. UN ويبدو، في هذا الصدد، أن المعلومات التي قدمها كلا الطرفين إلى اللجنة أثناء الإجراءات، تشير إلى أن الدولة الطرف بنت قرارها تسليم صاحب البلاغ إلى الولايات المتحدة على الفحص الدقيق في ادعاء صاحب البلاغ الذي أجرته المحكمة النمساوية الإقليمية العليا في ضوء وقائع القضية والقانون المطبق في ذلك الحين.
    In this regard, the information provided to the Committee by both parties during the procedure appears to indicate that the State party based its decision to extradite the author to the United States of America on the careful examination of the claim of the author by the Austrian Upper Regional Court in the light of the facts of the case and the applicable law at the time. UN ويبدو، في هذا الصدد، أن المعلومات التي قدمها كلا الطرفين إلى اللجنة أثناء الإجراءات، تشير إلى أن الدولة الطرف بنت قرارها تسليم صاحب البلاغ إلى الولايات المتحدة على الفحص الدقيق في ادعاء صاحب البلاغ الذي أجرته المحكمة النمساوية الإقليمية العليا في ضوء وقائع القضية والقانون المطبق في ذلك الحين.
    2.16 On 12 December 2002, the Constitutional Court decided in the author's favour, holding that the Upper Regional Court should examine all admissibility issues concerning the author's human rights, including issues of a right to an appeal. UN 2-16 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت المحكمة الدستورية حكمها لصالح صاحب البلاغ وقالت إنه ينبغي للمحكمة الإقليمية العليا بحث كافة المسائل المتعلقة بالقبول فيما يخص حقوق الإنسان لصاحب البلاغ، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالحق في الاستئناف.
    In the present case, the Supreme Court reversed the Upper Regional Court's decision that the author could not be extradited, and returned the case for a reconsideration that did not take into account the author's rights to a fair trial/appeal. UN وفي هذه الدعوى نقضت المحكمة العليا القرار الذي اتخذته المحكمة الإقليمية العليا بأنه لا يمكن تسليم صاحب البلاغ، وأحالت الدعوى لإعادة النظر ولم تضع في اعتبارها حقوق صاحب البلاغ في محاكمة عادلة/استئناف عادل.
    On 2 February 2001, the investigating judge of the Vienna Regional Criminal Court ( " Landesgericht für Strafsachen " ) recommended that the Vienna Upper Regional Court ( " Oberlandesgericht " ), being the court of first and last instance concerning the admissibility of an extradition request, hold the author's extradition admissible. UN وفي 2 شباط/فبراير 2001، أوصى قاضي التحقيق في المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا (`Landesgericht für Strafsachen`) بأن تعتبر المحكمة الإقليمية العليا بفيينا (`Oberlandesgericht`)، وهي محكمة الدرجة الأولى والأخيرة فيما يتعلق بجواز قبول أي طلب بالتسليم، طلب تسليم صاحب البلاغ مقبولاً.
    2.8 On 8 May 2002, the Upper Regional Court, upon reconsideration, found that the author's extradition was admissible on all counts except that of " perjury while a defendant " (for which the author had been sentenced to 10 years imprisonment). UN 2-8 وفي 8 أيار/مايو 2002 رأت المحكمة الإقليمية العليا عند إعادة النظر في الدعوى أن تسليم صاحب البلاغ جائز من كافة النواحي فيما عدا " شهادة الزور بينما كان متهماً " (وحُكِم على صاحب البلاغ بعقوبة السجن لمدة 10 سنوات لارتكاب هذه الجريمة).
    Secondly, on 17 May 2002, he had lodged a " negative competence challenge " ( " Antrag auf Entscheidung eines negativen Kompetenzkonfliktes " ) to resolve the question whether the issue of a right to an appeal must be resolved by administrative decision or by the courts, as both the Upper Regional Court as well as the Minister of Justice had declined to deal with the issue. UN وثانياً أقام في 17 أيار/مايو 2002 دعوى " طعن سلبي في الاختصاص " (`Antrag auf Entscheidung eines negativen Kompetenzkonfliktes`) لحسم موضوع ما إذا كان يجب معالجة الحق في الاستئناف بموجب قرار إداري أو من جانب المحاكم، إذ إن المحكمة الإقليمية العليا وكذلك وزير العدل كليهما قد امتنعا عن تناول المسألة.
    2.7 The State Prosecutor (who alone has standing to lodge such an appeal) appealed the Upper Regional Court's decision to the Supreme Court ( " Oberster Gerichtshof " ). On 9 April 2002, the Supreme Court held that the Upper Regional Court's decision was a nullity because it had no jurisdiction to consider the right to an appeal under article 2 of Protocol No. 7 to the European Convention. UN 2-7 وطعن المدعي العام للدولة (وله وحده صلاحية إقامة دعوى طعن من هذا القبيل) في قرار المحكمة الإقليمية العليا أمام المحكمة العليا (`Oberster Gerichtshof`) وفي 9 نيسان/أبريل 2002، حكمت المحكمة العليا ببطلان الحكم الذي أصدرته المحكمة الإقليمية العليا لأنه ليس من اختصاصها النظر في الحق في الاستئناف بموجب المادة 2 من البروتوكول رقم 7 للاتفاقية الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more