"uptake of" - Translation from English to Arabic

    • استيعاب
        
    • امتصاص
        
    • الإقبال
        
    • المتحصل من
        
    • في الأخذ
        
    • زيادة الأخذ بالأدوات والممارسات الإدارية
        
    • متناولهم من
        
    • وامتصاص
        
    The report continues to provide the most updated information available on the uptake of ICT in developing countries, based on UNCTAD's work on measuring ICT. UN ويواصل التقرير تقديم أحدث المعلومات المتاحة بشأن استيعاب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، بالاستناد إلى عمل الأونكتاد في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Training workshops on uptake of renewable energy technologies in developing countries UN حلقات عمل تدريبية عن استيعاب تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    The High Commissioner welcomes these efforts and encourages further uptake of rights-based approaches. UN وترحب المفوضة السامية بهذه الجهود وتشجع على مواصلة استيعاب النهج القائمة على الحقوق.
    Binding of GABA to its receptor induces the uptake of chloride ions by neurons, resulting in hyperpolarisation of the membrane. UN ويعمل ربط GABA مع مستقبله على استحثاث امتصاص أيونات الكلوريد بواسطة النترونات مما يسفر عن استقطاب مفرط للأغشية.
    The high pH value of soil in Israel reduces the danger of plant uptake of, and water contamination by, heavy metals. UN ويقلل ارتفاع الرقم الهيدروجيني للتربة في إسرائيل من خطر امتصاص النباتات للمعادن الثقيلة، وتلوث المياه بها.
    uptake of the Shannon mandate was not immediate, and discussions on forming a subsidiary body to negotiate a fissile material treaty stalled. UN ولم يكن استيعاب ولاية شانون فورياً، وتعثرت المناقشات بشأن تشكيل هيئة فرعية للتفاوض في معاهدة للمواد الانشطارية.
    The study found that while sometimes the uptake of recommendations initially was an issue, over the long run reports appear to have contributed to enhancing or reforming existing systems, in particular in the United Nations. UN وخلصت الدراسة إلى وإن كان استيعاب التوصيات يمثل مشكلة في البداية إلا أنه يبدو مع مرور الوقت أن التقارير ساهمت في تعزيز أو إصلاح النظم القائمة، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    The best incentive to encourage the uptake of unpaid caregiving is proper recognition and support. UN وإن أفضل حافز لتشجيع استيعاب الرعاية المقدمة بدون أجر هو الاعتراف والدعم الملائمان.
    Now reaching 100,000 households, it aids community uptake of key practices, such as exclusive breastfeeding. UN وبوصوله حاليا إلى 000 100 أسرة، فإنه يساعد المجتمع المحلي على استيعاب الممارسات الأساسية، كالرضاعة الطبيعية الحصرية.
    The development outcome to which UNEP will contribute is the uptake of more sustainable lifestyle practices, including the consumption of goods and services that have been produced in more resource-efficient ways. UN وتتمثّل نتيجة التنمية التي يساهم فيها برنامج البيئة في استيعاب مزيد من ممارسات أكثر استدامة خاصة بأساليب العيش، بما في ذلك استهلاك البضائع والخدمات التي أُنتِجَت بطرق أكثر كفاءة في استخدام الموارد.
    The Committee had noted that the Party had indicated that even though restrictions had affected uptake of key alternatives, the nomination would be the last one for the sector. UN ولاحظت اللجنة أن الطرف أشار إلى أنه رغم أن القيود قد أثرت على استيعاب البدائل الرئيسية، فإن التعيين سيكون الأخير للقطاع.
    Additionally, the report contained suggestions for the uptake of these new technologies, including in the context of international cooperation and assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضمن التقرير مقترحات من أجل استيعاب هذه التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك في سياق التعاون والمساعدة الدوليين.
    Binding of GABA to its receptor induces the uptake of chloride ions by neurons, resulting in hyperpolarisation of the membrane. UN ويعمل ربط GABA مع مستقبله على استحثاث امتصاص أيونات الكلوريد بواسطة النترونات مما يسفر عن استقطاب مفرط للأغشية.
    Research has suggested that iodine deficiency worsened the impact of Chernobyl radiation by hastening the uptake of radioactive iodine by the thyroid. UN وتشير البحوث إلى أن نقص اليود قد فاقم أثر إشعاع تشيرنوبيل وذلك من خلال تسريع امتصاص الغدة الدرقية لمادة اليود المشعة.
    There are also new concerns that uptake of arsenic into the food chain will intensify this problem. UN وهناك شواغل جديدة أيضاً لأن امتصاص سلسلة الغذاء لمادة الزرنيخ سيفاقم هذه المشكلة.
    Furthermore, the continued uptake of carbon by the oceans is projected to increase ocean acidification. UN وعلاوة على ذلك، فمن المتوقع أن يفضي استمرار امتصاص المحيطات لثاني أكسيد الكربون إلى زيادة تحمض المحيطات.
    This showed that the uptake of some of the main components of the c-OctaBDE takes place in the environment under natural conditions. UN وقد أظهر هذا أن امتصاص بعض المكونات الرئيسية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يحدث في البيئة في الظروف الطبيعية.
    Therefore, increased provision of contraceptives does not guarantee increased uptake of contraceptives. UN وبناء على ذلك، لا يضمن توفير المزيد من وسائل منع الحمل زيادة الإقبال عليها.
    Laboratory and monitoring data show that CNs are bioavailable and uptake of CNs from several routes of exposure occur. UN 100- وتظهر البيانات المختبرية والرصدية أن النفثالينات تتوافر أحيائياً وأن المتحصل من هذه المادة يحدث من خلال العديد من طرق التعرض.
    (ii) Increased uptake of the Global Reporting Initiative reporting framework, at both the company and sector levels, as well as by related institutions and organizations UN ' 2` زيادة في الأخذ بإطار الإبلاغ للمبادرة العالمية المعنية بتقارير الأداء، على كل من مستوى الشركات والقطاعات فضلا عن المؤسسات والمنظمات المعنية بذلك
    (b) uptake of sustainable consumption and production and green economy instruments and management practices in sectoral policies and in business and financial operations across global supply chains is increased, in the context of sustainable development and poverty eradication UN (ب) زيادة الأخذ بالأدوات والممارسات الإدارية للاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر في السياسات القطاعية والأعمال التجارية والعمليات المالية على نطاق سلسلة الإمدادات العالمية، في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Sjödin et al. (2000) determined PCP in blood plasma in Latvian and Swedish men and compared this with their consumption of fish as a possible factor influencing uptake of PCP. UN 100- وحدد Sjodin et al. (2000) الفينول الخماسي الكلور في بلازما الدم في الرجال في لاتفيا والسويد وقارنوها مع استهلاكهم من الأسماك كعامل محتمل يؤثر على متناولهم من الفينول الخماسي الكلور.
    Breaks in the carbon cycle and balanced CO2 exchange between the atmosphere and terrestrial ecosystems can induce both atmospheric emissions and uptake of CO2 in forest and marshland ecosystems. UN يمكن أن يفضي كسر دورة الكربون والتبادل المتوازن لثاني أكسيد الكربون بين الغلاف الجوي واﻷنظمة اﻹيكولوجية اﻷرضية الى أمرين هما: اﻹنبعاثات الجوية، وامتصاص ثاني أكسيد الكربون في اﻷنظمة اﻹيكولوجية للغابات والمستنقعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more