"urban settings" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الحضرية
        
    • البيئات الحضرية
        
    • السياقات الحضرية
        
    • الأوساط الحضرية
        
    • مناطق حضرية
        
    • الأماكن الحضرية
        
    • المواقع الحضرية
        
    • الأوضاع الحضرية
        
    • البيئة الحضرية
        
    • المحيطات الحضرية
        
    • أماكن حضرية
        
    • أوساط المدن
        
    • الأطر الحضرية
        
    • بيئات حضرية
        
    This is often the experience with informal settlements in urban settings for example. UN وكثيرا ما يكون هذا هو الحال بالنسبة إلى المستوطنات العشوائية التي تنشأ في المناطق الحضرية على سبيل المثال.
    Equity for social policy in urban settings UN تحقيق العدالة في السياسات الاجتماعية في المناطق الحضرية
    Population growth and rapid urbanization: Food insecurity on the rise in urban settings UN نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية
    In the urban settings the situation is different as women can own property independent of their husbands. UN ويختلف الموقف في البيئات الحضرية حيث يمكن أن تحوز المرأة على الملكية المستقلة عن زوجها.
    The fund permits UN-Habitat to support humanitarian actors in improving humanitarian response in urban contexts and to devise operational recommendations for adapting humanitarian approaches and programmes to complex urban settings. UN ويسمح الصندوق لموئل الأمم المتحدة بأن يدعم الفعاليات الإنسانية في تحسين الاستجابة الإنسانية في السياقات الحضرية وبأن يستنبط توصيات تشغيلية لمواءمة النهج والبرامج الإنسانية مع الأوضاع الحضرية المعقدة.
    In some Canadian cities, special courts have been established for accused aboriginals who wish to be tried in an environment in which probation workers, prosecutors, defence lawyers and judges are familiar with the problems encountered by indigenous people in urban settings. UN وفي بعض المدن الكندية، أنشئت محاكم خاصة للمتهمين من السكان الأصليين الذين يرغبون في أن يحاكموا في بيئة يكون مراقبو السلوك وأعضاء النيابة العامة ومحامو الدفاع والقضاة فيها ملمين بالمشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في الأوساط الحضرية.
    Awareness-raising and training can serve to create an environment where citizens and government officials are sensitized to violence against women in urban settings. UN ويمكن أن تعمل التوعية والتدريب على إيجاد ظروف تخلق لدى المواطنين والمسؤولين الحكوميين إحساسا مرهفا بالعنف ضد المرأة في المناطق الحضرية.
    AVSI is present in various countries, with youth employment services concentrated mainly, but not exclusively, in the urban settings of: UN وتوجد الرابطة في بلدان شتى، وتتركز خدمات توظيف الشباب أساسا وليس حصرا في المناطق الحضرية التالية:
    It also contains a thematic section on durable solutions for internally displaced persons in urban settings. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    Preparation, implementation and monitoring, in cooperation with a range of implementing partners, of annual projects targeting populations in urban settings UN التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية
    Of these, fewer than 1.3 million were living in camps, with the overwhelming majority residing in urban settings. UN وكان أقل من 1.3 مليون شخص من هؤلاء يعيشون في المخيمات، بينما كانت الأغلبية الساحقة تعيش في المناطق الحضرية.
    This focuses attention on key urban settings and on relevant ministries and local authorities. UN ويركز هذا النهج الاهتمام على المناطق الحضرية الرئيسية وعلى الوزارات والسلطات المحلية ذات الصلة.
    A significantly reduced civilian presence would operate in four or five of the most populated urban settings. UN وسيكون هناك وجود مدني مخفض للغاية في أربعة أو خمسة من المناطق الحضرية الأكثر ازدحاما بالسكان.
    Mayor Douglas H. Palmer, Palmer & Associates LL, focused on preparedness for water emergencies in urban settings. UN بالمر، من بالمر وشركاه المحدودة، على التأهب للطوارئ في مجال المياه في البيئات الحضرية.
    Moreover, improved education will enable rural people to compete in urban settings. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسن التعليم سيمكن سكان الريف من التنافس مع البيئات الحضرية.
    We urge that Governments ensure that rural women be given the same opportunity for education that women in urban settings receive. UN ونحث الحكومات على كفالة إعطاء المرأة نفس فرص التعليم المتاحة للنساء في البيئات الحضرية.
    These exercises will enable UNHCR and its partners to provide more targeted protection and assistance programmes to refugees in urban settings. UN وستمكن هذه العمليات المفوضية والجهات الشريكة لها من إمداد اللاجئين في السياقات الحضرية ببرامج للحماية والمساعدة أكثر تركيزاً على الأهداف.
    D3.c. Young people in marginalized, depressed urban settings often need support simply to raise their spirits and expectations about what is possible for them to achieve and contribute to society. UN دال 3 - ج - غالبا ما يحتاج الشباب في الأوساط الحضرية التي تعاني من التهميش والشقاء إلى الدعم لمجرد رفع معنوياتهم وتطلعاتهم إلى ما يمكنهم إنجازه والمساهمة به في المجتمع.
    Civilian regional facilities would be limited to three or four critical urban settings, while all other United Nations activities would be performed by the United Nations country team. UN وستكون المرافق الإقليمية مقصورة على ثلاث أو أربع مناطق حضرية أساسية، بينما سيقوم فريق الأمم المتحدة القطري بجميع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    They are, therefore, particularly unsuitable for use in urban settings where there is reason to believe civilians may be present. UN ولذا، فهي لا تصلح للاستخدام في الأماكن الحضرية حيث هناك من الأسباب ما يدعو للاعتقاد بوجود مدنيين.
    Thus, in urban settings all efforts need to be made to improve economic opportunities for all but particularly for youth and women. UN وبالتالي لا بد من بذل جميع الجهود في المواقع الحضرية لتحسين الفرص الاقتصادية للجميع، وللشباب والنساء على نحو خاص.
    The crime prevention action and other efforts carried out by States are most effective at the community level, for example in urban settings and in rural areas or villages. UN ٩٥- تكتسب إجراءات منع الجريمة والجهود اﻷخرى التي تقوم بها الدول فعالية أكثر على مستوى المجتمع المحلي، كما في البيئة الحضرية وفي المناطق الريفية أو القرى.
    Operations will also work to safeguard asylum space in the context of mixed migration and strengthen the response to displacement in urban settings. UN وستسعى العمليات أيضاً إلى ضمان حيز لجوء في سياق الهجرة المختلطة وتعزيز الاستجابة للتشرد في المحيطات الحضرية.
    The Guidelines for the Prevention of Crime constitute a set of principles for developing comprehensive and effective crime prevention strategies in urban settings. UN 34- تمثل المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة مجموعة مبادئ لوضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع الجريمة في أوساط المدن.
    A compilation of lessons learned will feed into the development of specific operational guidance on education, livelihoods, medical referrals and community outreach in urban settings. F. Safety and security of staff and populations of concern UN وسيتم إدراج مجموعة الدروس المستفادة ضمن توجيهات عملية محددة ستوضع بشأن التعليم وأسباب الرزق والإحالات الطبية والتواصل مع المجتمعات المحلية في الأطر الحضرية.
    Challenges awaited vulnerable migrants in urban settings, as for the first time in human history, more people lived in an urban environment than in a rural one. UN ويواجه المهاجرون الضعفاء تحديات في البيئات الحضرية، مع زيادة عدد الذين يعيشون في بيئات حضرية عن الذين يعيشون في بيئات ريفية لأول مرة في تاريخ البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more