"urge governments" - Translation from English to Arabic

    • نحث الحكومات
        
    • حث الحكومات
        
    • تحث الحكومات
        
    • وحث الحكومات
        
    • ويحث الحكومات
        
    • أحث الحكومات
        
    • يحث الحكومات
        
    • تحثان الحكومات
        
    • تحثّ الحكومات
        
    • أحث حكومات
        
    • ونحث الحكومات
        
    • لحث الحكومات
        
    • نناشد الحكومات
        
    • نهيب بالحكومات
        
    Therefore, we urge Governments, the international community and all stakeholders to: UN ولذلك، نحث الحكومات والمجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة على الآتي:
    Finally we urge Governments to provide good reintegration and rehabilitation programmes to ensure that survivors of trafficking are not trafficked again. UN وأخيرا، نحث الحكومات على توفير برامج جيدة لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل كيلا يقع الضحايا من جديد في براثن الاتجار.
    Among these was to urge Governments named in the report to conduct their own inquiries into those allegations. UN وتشمل هذه المقررات والملاحظات حث الحكومات التي ترد أسماؤها في التقرير على إجراء تحرياتها الخاصة بشأن تلك الادعاءات.
    urge Governments to support NGOs and trade unions in eco-labelling programmes. UN حث الحكومات على دعم المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال فيما تقوم به من برامج لوضع العلامات اﻹيكولوجية.
    The member organisations of the Vienna NGO Committee on the Status of Women furthermore urge Governments to UN وعلاوة على ذلك فالمنظمات الأعضاء في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة تحث الحكومات على ما يلي:
    We strongly urge Governments to consider and take into account the perspectives and role of civil society in the plan, including the following: UN وإننا نحث الحكومات بقوة على أن تدرس وتأخذ في الاعتبار منظورات ودور المجتمع المدني في الخطة بما في ذلك ما يلي:
    We urge Governments and donors to take the following action steps: UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على اتخاذ الخطوات التالية:
    We urge Governments and donors to increase their official development assistance to create and support strong and sustainable reproductive and sexual health programmes. UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية لوضع ودعم برامج قوية ومستدامة في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية.
    For this reason, we urge Governments to act wisely and decisively. UN ولهذا السبب، فإننا نحث الحكومات على التصرف بحكمة وحزم.
    We therefore urge Governments and civil society to: UN وعليه، فإننا نحث الحكومات والمجتمع المدني على القيام بما يلي:
    Their summarized ideas and suggestions on promoting employment and decent work follow, and we urge Governments to integrate the recommendations in the development of national action plans on employment. UN وفيما يلي موجز لأفكارهم ومقترحاتهم بشأن الترويج لفرص العمل والعمل اللائق، ونحن نحث الحكومات على إدراج التوصيات في عملية وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بفرص العمل.
    The commentary should urge Governments to consent to international arbitration and to adopt or become parties to the relevant treaties. UN وينبغي في التعليق حث الحكومات على أن تقبل التحكيم الدولي وأن تعتمد المعاهدات ذات الصلة أو تصبح أطرافا فيها.
    (4) To urge Governments to ensure that a robust framework of accountability for their international treaty obligations with respect to the education of women and girls is made an integral part of their post-2015 goals. UN 4 - حث الحكومات على أن يكون هناك إطار قوي للمساءلة عن التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية فيما يتعلق بتعليم النساء والفتيات بحيث يشكل جزءاً لا يتجزأ من أهدافها لما بعد عام 2015؛
    urge Governments to give particular attention to comprehensive health care needs of women, specifically those in relation to non-communicable diseases, mental health and neglected tropical diseases through a life course. UN حث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص باحتياجات المرأة من الرعاية الصحية الشاملة، خصوصا الاحتياجات المتعلقة بالأمراض غير المعدية، والصحة العقلية، والأمراض المدارية المهملة، وذلك على مدار فترة حياة المرأة.
    The efforts of the United Nations should also address the human rights component and urge Governments to fully respect such rights in combating insecurity and terrorism. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعالج أيضا في ما تبذله من جهود عنصر حقوق الإنسان وأن تحث الحكومات على الاحترام الكامل لهذه الحقوق في مكافحة انعدام الأمن والإرهاب.
    6. urge Governments and international organizations: UN 6 - تحث الحكومات والمنظمات الدولية على ما يلي:
    The undersigned member organisations of the Vienna NGO Committee on the Status of Women therefore once again urge Governments to: UN ومن ثم فإن المنظمات الموقّعة أدناه الأعضاء في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة تحث الحكومات مرة أخرى على ما يلي:
    :: urge Governments to fulfil their obligations to provide access to affordable and accessible housing to their citizens, especially during post-natural disaster situations which require providing physical housing. UN :: وحث الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بتوفير السكن المتوفر والمتيسّر لمواطنيها، خاصة أثناء حالات ما بعد الكوارث الطبيعية التي تستلزم السكن المادي.
    He therefore appealed to the General Assembly and the Human Rights Council formally to confirm the working methods of the Special Rapporteur on torture and to strongly urge Governments to respect them fully. UN وهو لذلك يناشد الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان رسمياً بتأكيد الوسائل العملية للمقرر الخاص المعني بالتعذيب ويحث الحكومات بقوة على احترامها بالكامل.
    In this respect, I would urge Governments to consider contributing to the Fund. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومات على أن تنظر في إمكانية المساهمة في هذا الصندوق.
    (a) The Council should urge Governments, United Nations field presences and special procedures mandate holders to give particular attention to the protection of persons who have cooperated with a mandate holder; UN (أ) ينبغي للمجلس أن يحث الحكومات والمكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على إيلاء عناية خاصة لحماية الأشخاص الذين تعاونوا مع مكلف من المكلفين بالولايات؛
    Both the Plan of Action (para. 56) and the Mexico City recommendations (recommendations 52 and 53) urge Governments to respect the basic human rights of undocumented migrants, to prevent their exploitation and to combat the activities of those inducing or facilitating undocumented migration. UN ٢١٦ - خطة العمل )الفقرة ٥٦( وتوصيتا مكسيكو )التوصيتان ٥٢ و ٥٣( كلتاهما تحثان الحكومات على احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة، والحيلولة دون استغلالهم، ومكافحة أنشطة الذين يستثيرون هجرة غير الحاملين للوثائق اللازمة ويسهلونها.
    In particular, the Commission may wish to urge Governments that have not already done so to adopt the necessary legislation to fully implement the provisions of articles 12 and 13 of the 1988 Convention. UN ولعل اللجنة تود، بصفة خاصة، أن تحثّ الحكومات التي لم تعتمد بعدُ التشريعات اللازمة لتنفيذ أحكام المادتين 12 و13 من اتفاقية سنة 1988 تنفيذا كاملا على أن تفعل ذلك.
    In this regard, I urge Governments of the subregion to consider the issue of poaching as a major national and subregional security concern requiring their concerted and coordinated action. UN وفي هذا الصدد، أحث حكومات المنطقة دون الإقليمية على النظر في مسألة الصيد غير المشروع بوصفها أحد الشواغل الرئيسية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي التي تتطلب العمل الجماعي والمنسق.
    We urge Governments and members of civil society to join with us and increase our collective efforts to: UN ونحث الحكومات وأعضاء المجتمع المدني على الانضمام إلينا لمضاعفة جهودنا الجماعية من أجل:
    8. The World Conference is called upon to urge Governments to articulate a vision of an inclusive national identity that embraces and encompasses all parts of the population. UN 8- والمؤتمر العالمي مدعو لحث الحكومات على اعتماد رؤية لهوية قومية جامعة تحتضن جميع الفئات السكانية وتشملهم.
    We therefore urge Governments to actively facilitate interfaith and intercultural dialogues, particularly at the regional and interregional levels. UN ولذلك فإننا نناشد الحكومات أن تسعى بجد إلى تيسير الحوار بين الأديان والثقافات، لا سيما على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    We urge Governments to intentionally include faith-based organizations in their planning processes and their national development of plans for the Post 2015 development agenda. UN ونحن نهيب بالحكومات أن تحرص على إشراك المنظمات الدينية في عمليات التخطيط وفي خططها الإنمائية الوطنية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more