"urge the international community to" - Translation from English to Arabic

    • نحث المجتمع الدولي على
        
    • أحث المجتمع الدولي على
        
    • حث المجتمع الدولي على
        
    • تحث المجتمع الدولي على
        
    • يحث المجتمع الدولي على
        
    • وحث المجتمع الدولي على
        
    • أحثّ المجتمع الدولي على
        
    • يحثون المجتمع الدولي على
        
    • نناشد المجتمع الدولي أن
        
    • ونحث المجتمع الدولي على
        
    • لحث المجتمع الدولي على
        
    • لأحث المجتمع الدولي على
        
    We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. UN إننا نحث المجتمع الدولي على توسيع الحوار والعمل المشترك من أجل المضي قدما في هذا الاتجاه.
    We urge the international community to do all it can to stem the explosive situation in the Great Lakes region. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يبذل ما في وسعه لاقتلاع جذور الحالة المتفجرة في منطقة البحيرات الكبرى.
    If this is not possible, however, we would urge the international community to adopt alternative approaches to building security in Afghanistan. UN ولكن إذا أصبح ذلك من غير المستطاع، فإننا نحث المجتمع الدولي على اعتماد نهج بديلة لإقرار الأمن في أفغانستان.
    I urge the international community to increase its financial support for their programmes in the coming months. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي لبرامج تلك الوكالات والمنظمات في اﻷشهر القادمة.
    I also urge the international community to support this vital effort actively. UN كما أني أحث المجتمع الدولي على دعم هذا الجهد الحيوي بنشاط.
    The Secretary-General may wish to urge the international community to build up the Fund to the target level. UN وقد يود الأمين العام حث المجتمع الدولي على مواصلة بناء الصندوق كي يصل إلى مستوى الهدف المنشود.
    Kenya wishes to urge the international community to support the Nairobi secretariat in the implementation of the Protocol. UN وتود كينيا أن تحث المجتمع الدولي على دعم أمانة نيروبي في تنفيذ البروتوكول.
    That is why we urge the international community to assign more funds to public health and to development. UN وهذا هو السبب في أننا نحث المجتمع الدولي على تخصيص المزيد من الأموال للصحة العامة والتنمية.
    By the same token, we would like to urge the international community to take up the issue of terrorist acts with the Russian Government at all levels. UN وعلى نفس المنوال، نود أن نحث المجتمع الدولي على إثارة قضية الأعمال الإرهابية مع الحكومة الروسية على جميع الصعد.
    We urge the international community to continue and strengthen its support for Africa's efforts to realize these objectives. UN إننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة وتعزيز دعمه لجهود أفريقيا لتحقيق هذه الأهداف.
    We therefore urge the international community to give UNAMID all the support that it needs. UN لذلك، نحث المجتمع الدولي على تزويد العملية المختلطة بكل الدعم الذي تحتاج إليه.
    In that regard, we urge the international community to continue to provide support for the Centre's activities. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة المركز.
    However, we would like to urge the international community to make available to us a significantly larger amount of grant funding for the next two years. UN غير أننا نود أن نحث المجتمع الدولي على إتاحة قدر أكبر من المنح المالية لنا على مدى السنتين القادمتين.
    We therefore urge the international community to provide the opportunity and the forum for the commodity agenda to be discussed and mainstreamed into the development debate. UN لذلك نحث المجتمع الدولي على إتاحة الفرصة وتوفير منتدى لخطة السلع الأساسية لمناقشتها ودمجها في مناقشة التنمية.
    I urge the international community to respond generously to the appeal. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء.
    I urge the international community to respond generously to the calls for assistance by the humanitarian agencies. UN إنني أحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء لنداءات الوكالات اﻹنسانية من أجل الحصول على المساعدة.
    Given the substantial needs in both countries, I urge the international community to generously fund humanitarian and development assistance. UN وفي ضوء الاحتياجات الملموسة في البلدين معا، أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتوفير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    We continue to urge the international community to respect the right of asylum and uphold the principle of non-refoulement, as well as to meet the needs of refugee women, including the recognition of gender-based persecution. UN ونواصل حث المجتمع الدولي على احترام حق اللجوء وعلى التمسك بمبدأ عد الترحيل. وكذلك على تلبية احتياجات اللاجئات، بما في ذلك الاعتراف بالاضطهاد على أساس نوع الجنس.
    The States Members of CARICOM urge the international community to give them its full endorsement, and to set clear targets for the implementation of the important activities detailed in the 14 substantive chapters of the Programme of Action. UN والدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية، تحث المجتمع الدولي على تأييدهما تأييدا تاما، وعلى تحديد أهداف واضحة لتنفيذ اﻷنشطة الهامة الواردة تفصيلا في الفصول المضمونية اﻟ ١٤ لبرنامج العمل.
    My delegation wishes to urge the international community to put more resources into basic science research. UN ويود وفد بلدي أن يحث المجتمع الدولي على استثمار المزيد من الموارد في بحوث العلوم الأساسية.
    urge the international community to ensure that, in the development of a vulnerability index, the special needs of small island developing States are taken into account UN وحث المجتمع الدولي على كفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لدى وضع دليل للضعف
    I urge the international community to meet the humanitarian funding requirements for assistance to the people of South Sudan. UN وإنني أحثّ المجتمع الدولي على الوفاء باحتياجات التمويل لتقديم المساعدة الإنسانية إلى شعب جنوب السودان.
    10. Respondents also called attention to the need for macroeconomic reform to support more sustained social integration and urge the international community to: UN 10 - نـبّـه المجيبون على الاستقصاء أيضا إلى الحاجة إلى إصلاح الاقتصاد الكلي لدعم تحقيق إدماج اجتماعي أكثر استدامة؛ وهم يحثون المجتمع الدولي على ما يلي:
    urge the international community to continue to give due consideration and priority to the situation in the Central African Republic. UN نناشد المجتمع الدولي أن يواصل إعطاء كامل الاهتمام اللازم للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن يضعها ضمن أولوياته.
    We urge the international community to ensure adequate support to the United Nations development system's crisis response; UN ونحث المجتمع الدولي على كفالة تقديم الدعم الكافي للإجراءات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة؛
    This reaffirmation is of particular significance to small developing States like Saint Lucia, lacking the size and resources to urge the international community to give due consideration to our concerns and interests. UN ويكتسي هذا التأكيد مغزى خاصا لدى الدول النامية الصغيرة مثل سانت لوسيا الدولة الصغيرة الحجم والقليلة الموارد، لحث المجتمع الدولي على أن يولي الاهتمام الواجب لشواغلنا ومصالحنا.
    Accordingly, I take this opportunity to urge the international community to desist from providing safe havens for leaders who plunder national resources. UN وعليه، أغتنم هذه الفرصة لأحث المجتمع الدولي على الامتناع عن توفير ملاذ آمن للزعماء الذين ينهبون الموارد الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more