"urge the security council to" - Translation from English to Arabic

    • أحث مجلس الأمن على
        
    • نحث مجلس اﻷمن على
        
    • حث مجلس الأمن على
        
    I therefore urge the Security Council to approve the recommendations contained in paragraphs 48 to 53 above. UN ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه.
    I urge the Security Council to endorse my Settlement proposal. UN وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية.
    I thus urge the Security Council to ensure that appropriate retention schemes are adopted as a matter of urgency. UN وعليه، أحث مجلس الأمن على كفالة اعتماد مخططات استبقاء ملائمة على سبيل الاستعجال.
    We urge the Security Council to urgently address the situation in view of the consequences for both Bosnia and Herzegovina and the Sandjak population. UN إننا نحث مجلس اﻷمن على معالجة الحالة على وجه السرعة نظرا لما يترتب على كل من البوسنة والهرسك وسكان السنجق من عواقب.
    We therefore urge the Security Council to intensify efforts in this direction. UN لذلك، نحث مجلس اﻷمن على تكثيف جهوده في هذا الاتجاه.
    I urge the Security Council to commit itself to this task. UN وإني أحث مجلس الأمن على أن يأخذ على عاتقه أداء هذه المهمة.
    I urge the Security Council to consider a more rigorous and expeditious use of arms embargoes. UN وإني أحث مجلس الأمن على النظر في استخدام حظر الأسلحة استخداما أكثر صرامة وأسرع تأثيرا.
    I also urge the Security Council to endorse this effort and support the implementation of the plan. UN كما أحث مجلس الأمن على تأييد هذا الجهد ودعم تنفيذ الخطة.
    I urge the Security Council to address this development immediately, before the situation escalates further. UN وإني أحث مجلس الأمن على التصدي لهذا التطور فوراً قبل أن يزداد الوضع تفاقماً.
    I urge the Security Council to address this development immediately before the situation further escalates. UN وإنني أحث مجلس الأمن على معالجة هذا التطور فورا قبل أن تشهد الحالة مزيدا من التصعيد.
    I urge the Security Council to address this issue immediately, before the situation further escalates. UN لذلك أحث مجلس الأمن على معالجة هذه المسألة على الفور قبل أن يزداد الوضع تفاقما.
    I urge the Security Council to condemn Palestinian violence and speak out against the rising tide of incitement. UN وإنني أحث مجلس الأمن على إدانة العنف الفلسطيني والمجاهرة برفض موجة التحريض المتنامية.
    I urge the Security Council to address the escalation on the part of Lebanon before the situation escalates further. UN إني أحث مجلس الأمن على التصدي للتصعيد الآتي من لبنان قبل أن يزداد تفاقم الوضع.
    I urge the Security Council to condemn the attacks by Hamas, loudly and clearly, before the situation further escalates. UN وإنني أحث مجلس الأمن على إدانة هجمات حماس بصوت عالٍ وواضح قبل أن يشهد الوضع مزيداً من التصعيد.
    I urge the Security Council to address this development before the situation further escalates. UN وإنني أحث مجلس الأمن على مواجهة هذا التطور قبل أن يزداد الوضع استفحالا.
    I urge the Security Council to demand that the Syrian Government respect the separation of forces agreement and prevent future attacks on Israel. UN وإنني أحث مجلس الأمن على مطالبة الحكومة السورية باحترام اتفاق فصل القوات ومنع حدوث هجمات أخرى على إسرائيل.
    I would also like to urge the Security Council to act now to diffuse the situation in the Donbas region of Ukraine. UN وأود أيضا أن أحث مجلس الأمن على التحرك الآن لتهدئة الوضع في منطقة دونباس بأوكرانيا.
    We continue to urge the Security Council to take full stock of various proposals made in this regard, including the Open-ended Working Group on the reform and expansion of the Security Council, in order to agree on the most appropriate way to enhance the transparency with regard to the daily functions of the Council. UN ونحن لا نزال نحث مجلس اﻷمن على تقييم مختلف المقترحات التي قدمت في هذا الشأن، بما في ذلك تلك التي قدمها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه، وذلك حتى يتفق على أنسب طريقة لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بأداء المجلس اليومي.
    Along these same lines, we urge the Security Council to continue attending to the desire of Member States for greater transparency in its deliberations and, accordingly, for more frequent public meetings. UN وفي هذا الاتجاه نفسه نحث مجلس اﻷمن على مواصلة الاهتمام برغبة الدول اﻷعضاء في زيادة الشفافية في مداولاته وبالتالي زيادة تواتر الجلسات العامة.
    We urge the Security Council to send a clear message to the Serbian paramilitary units and insurgents that the actions described shall not be tolerated and should be terminated immediately. UN ونحن نحث مجلس اﻷمن على توجيه رسالة واضحة الى الوحدات الصربية شبه العسكرية والى المتمردين بأن هذه اﻷعمال لا يمكن تحملها ويجب انهاؤها على الفور.
    We also urge the Security Council to take active and viable measures in order to fully implement its " no-fly zone " resolutions. UN كما أننا نحث مجلس اﻷمن على اتخاذ تدابير نشطة وقوية لتنفيذ قرارات " منطقة عدم التحليق " بصورة كاملة.
    To that end, the Committee would continue to urge the Security Council to speak out firmly against settlement activity and to support United Nations initiatives aimed at ensuring respect for international law. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اللجنة حث مجلس الأمن على التحدث علناً بحزم ضد النشاط الاستيطاني ودعم مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى ضمان احترام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more