"urge you to" - Translation from English to Arabic

    • أحثكم على
        
    • نحثكم على
        
    • وأحثكم على
        
    • أدعوكم إلى
        
    • ألح عليك
        
    • نطالبكم
        
    • أناشدكم أن
        
    • أحثك على
        
    • ويحثونكم على
        
    • أهيب بكم
        
    • نحثكم علي
        
    • واحثكم
        
    I urge you to condemn yesterday's terrorist attack and denounce the rise in Palestinian incitement. UN وإني أحثكم على إدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم أمس والتنديد بارتفاع درجة التحريض الفلسطيني.
    My duty today is therefore to urge you to succeed. UN ولذا فإن واجبي اليوم هو أن أحثكم على النجاح.
    So I urge you to put your differences and well-rehearsed arguments behind you, and rise to the task. UN ولذلك أحثكم على التخلي عن خلافاتكم وعن الحجج المتكررة وعلى إثبات قدرتكم على أداء هذه المهمة.
    We therefore urge you to put forward a working paper on this proposal by the Group of 21. UN لذا، نحثكم على أن تقدموا ورقة عمل عن اقتراح مجموعة ال21.
    I urge you to brides-just-fuck-Business, which does not make me happy. Open Subtitles وأحثكم على العرائس فقط، اللعنة الأعمال، الذي لا يجعلني سعيدا.
    I urge you to continue the consensusbuilding process with perseverance and determination. UN وإنني أدعوكم إلى مواصلة العمل بثبات وتصميم لتحقيق التوافق في الآراء.
    Mr. Luthor, we have never tested this antidote, I urge you to try it on a lab animal first. Open Subtitles سيد لوثر لم يسبق لنا أن أختبرنا هذا الترياق ألح عليك لتجربه على أحد حيوانات المختبر أولاً
    I urge you to build on this progress. UN إنني أحثكم على البناء على هذا التقدم المحرز.
    I, therefore, urge you to personally take the necessary prudent action so that the measure that has been taken will not trigger unnecessary conflict. UN ولذا أحثكم على أن تتخذوا شخصيا إجراء تحوطيا حتى لا تؤدي التدابير التي اتُخذت إلى التسبب في نزاع لا لزوم له.
    I urge you to take these opportunities without further delay. UN وإنني أحثكم على اغتنام هذه الفرص دون مزيد من الإبطاء.
    I urge you to press the other side to make the same commitment. UN وإنني أحثكم على حمل الجانب اﻵخر على إعطاء نفس الالتزام.
    I would urge you to reconsider your position so that its usefulness can be tested. UN وإنني أحثكم على إعادة النظر في موقفكم حتى يتسنى اختبار جدوى الفريق.
    For the benefit of all the peoples of the former Yugoslavia, I urge you to act. UN إنني، من أجل خير جميع شعوب يوغوسلافيا السابقة، أحثكم على أن تفعلوا شيئا.
    I therefore urge you to come this evening and celebrate all these contributions with us. UN لذا، أحثكم على الحضور هذا المساء، لتحتفوا معنا بهذه المساهمات جميعا.
    We urge you to give this matter your urgent attention. UN إننا نحثكم على إيلاء هذا الأمر اهتمامكم العاجل.
    The opportunities amount to trillion-dollar markets. We urge you to join us on this adventure. UN وتبلغ قيمة تلك الفرص تريليونات الدولارات ونحن نحثكم على مشاركتنا هذه المغامرة.
    We urge you to put such a structure and process into place without delay and to work with partners to secure adequate funding for its success. UN ونحن نحثكم على إرساء هذا الهيكل وهذه الإجراءات دون إبطاء، وعلى العمل مع الشركاء لتأمين توافر التمويل الكافي لنجاحها.
    I welcome that vote of confidence, and urge you to maintain and increase your support. UN وأنا أرحب بهذه الثقة، وأحثكم على مواصلة وزيادة دعمكم.
    I would urge you to take the necessary steps to demonstrate, in words and in deeds, that the FMLN, notwithstanding the damage done, continues to be committed to the Peace Accords and to the process of national reconciliation. UN وإنني أدعوكم إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكي تبرهنوا، بالقول والفعل، على أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لا تزال، برغم ما حصل من ضرر، ملتزمة باتفاقات السلم وبعملية المصالحة الوطنية.
    Now I would urge you to consider the consequences of that. Open Subtitles ألح عليك الآن أن تعيد التفكير في عواقب ذلك
    We therefore urge you to cancel the U-2 overflights of which you gave notification in your letter to us of 5 November 1997. UN لذا، نطالبكم بإلغاء تحليقات طائرة اﻟ 2U التي أبلغتمونا عنها في رسالتكم المؤرخة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    I would urge you to give due consideration to this extremely serious matter lest the situation get out of control. UN إنني أناشدكم أن تولوا هذه القضية الخطيرة للغاية ما تستحقه من اهتمام، قبل أن تتجاوز الحالة حدود السيطرة عليها.
    I urge you to quit this place under pain of death. Open Subtitles أحثك على أن تخرج من هذا المكان تحت إلم مميت
    They support the views you express concerning the possible future configuration and tasks of UNCRO and urge you to continue your contacts in this regard. UN وهم يؤيدون اﻵراء التي أعربتم عنها بشأن التكوين الممكن لعملية اﻷنكرو والمهام التي يمكن أن تضطلع بها في المستقبل ويحثونكم على مواصلة اتصالاتكم في هذا الصدد.
    I would like to sincerely urge you to ensure the Centre's early and smooth relocation to Kathmandu and assure you that Nepal, as always, is committed to continuing to work closely with the United Nations in all areas of mutual interest. UN وأود بصدق أن أهيب بكم أن تكفلوا نقل المركز بسرعة وبشكل سلس إلى كاتماندو وأؤكد لكم أن نيبال ملتزمة، مثلما هو الشأن دائما، بمواصلة التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة في كافة مجالات الاهتمام المتبادل.
    We urge you to take only what you can carry. Open Subtitles نحثكم علي أخذ مايمكنم حمله فحسب
    I hope you vote in this election, and I urge you to vote for Andrew Dixon. Open Subtitles اتمني ان تصوتوا في هذه الانتخابات واحثكم بالتصويت لصالح اندرو ديكسون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more