"urged the commission" - Translation from English to Arabic

    • يحث اللجنة
        
    • تحث اللجنة
        
    • حث اللجنة
        
    • حثت اللجنة
        
    • وحث اللجنة
        
    • تحث لجنة
        
    • وحثوا اللجنة
        
    He failed to understand why some delegations were debating its merits again, and he urged the Commission to close the debate. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    His delegation therefore urged the Commission to reconsider those issues at a later time. UN ولذا فإن وفده يحث اللجنة على إعادة النظر في تلك المسائل في وقت لاحق.
    It urged the Commission to place that issue on its agenda, with a view to recommending appropriate measures to improve the situation, and stood ready to provide all possible assistance in that regard. UN وقال إن وفده يحث اللجنة على وضع تلك المسألة على جدول أعمالها، بغية التوصية بالتدابير المناسبة لتحسين الوضع، وهو على استعداد لتقديم كل ما يمكن من مساعدة لتحقيق تلك الغاية.
    She therefore urged the Commission to re-examine the text of the draft article. UN ولذلك تحث اللجنة على إعادة دراسة نص مشروع المادة.
    He therefore urged the Commission not to pursue it any further as long as the current post adjustment system remained in place. UN ومن ثم، فقد حث اللجنة على عدم متابعته أكثر من هذا ما دام النظام الحالي لتسوية مقر العمل معمولا به.
    In light of the limited practice and controversy in that area, she urged the Commission to proceed with caution. UN ففي ضوء الممارسة المحدودة والجدل الذي يكتنف هذا المجال، حثت اللجنة على توخي الحذر عند شروعها في مباشرة أعمالها.
    He urged the Commission and its secretariat to continue and further intensify its efforts to that end. UN وحث اللجنة وأمانتها على مواصلة جهودهما وزيادة مضاعفتها تحقيقا لهذه الغاية.
    Her delegation urged the Commission to develop its work on the controversial issues that remained to be settled. UN وأضافت أن وفد بلدها يحث اللجنة على التوسع في أعمالها المتصلة بالمسائل الخلافية التي لم تتم تسويتها حتى الآن.
    Her delegation urged the Commission to remain seized of the liability aspects of the topic, and of the inherent linkages between those aspects and prevention. UN وأضافت أن وفدها يحث اللجنة على أن تبقي جوانب المسؤولية للموضوع وكذلك الروابط اﻷصيلة بين هذه الجوانب والمنع قيد نظرها.
    He therefore urged the Commission to retain the concept of crime as defined in draft article 19. UN ولذلك قال إنه يحث اللجنة على اﻹبقاء على مفهوم الجناية كما هو معرف في مشروع المادة ١٩.
    His delegation therefore urged the Commission to proceed with great care. UN ولذلك، فإن وفد بلده يحث اللجنة على توخي الحرص البالغ في نظرها في الموضوع.
    His delegation therefore urged the Commission to allow sufficient time to receive and evaluate information from States. UN ولذلك، فإن وفد بلده يحث اللجنة على تتيح الوقت الكافي لتلقي وتقييم المعلومات الواردة من الدول.
    For all the reasons he had mentioned, he urged the Commission to review the formulation of draft article 22. UN ولجميع الأسباب التي ذكرها، فإنه يحث اللجنة على استعراض صيغة مشروع المادة 22.
    Her delegation urged the Commission to reconsider its decision not to depart from the general approach adopted for States. UN وقالت إن وفدها يحث اللجنة على إعادة النظر في مقررها عدم الابتعاد عن النهج العام المعتمد بالنسبة للدول.
    His delegation therefore urged the Commission to review its practices with a view to speeding up its work. UN لذلك فإن وفده يحث اللجنة على استعراض ممارساتها بغية اﻹسراع في إنجاز عملها.
    His delegation would therefore accept the proposal despite its serious reservations, but it urged the Commission and the Board to keep the issue under review. UN ولذلك، فإن وفده يقبل الاقتراح بالرغم من تحفظاته الجدية، إلا أنه يحث اللجنة والمجلس على إبقاء المسألة قيد النظر.
    It urged the Commission to take the concerns of Governments into account in the planning of its future work. UN وهي تحث اللجنة على مراعاة شواغل الحكومات في تخطيطها لعملها في المستقبل.
    His Government, which was aware of that situation, supported the elaboration of a legal instrument on electronic signatures. It also urged the Commission to complete the draft convention on the assignment of receivables in 2001. UN وذكر أن حكومة بلده عالمة بهذه الحالة، وهي تؤيد صوغ صك قانوني بشأن التوقيعات الإلكترونية، كما تحث اللجنة على إكمال مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في عام 2001.
    Some among them urged the Commission to focus its attention on ultra-hazardous activities. UN ومنهم من حث اللجنة على تركيز اهتمامها على اﻷنشطة الخطرة للغاية.
    In that regard, he urged the Commission to examine how science and technology could contribute to the well-being of mankind in an environmentally sustainable manner. UN وفي هذا الخصوص ، حث اللجنة على دراسة الكيفية التي يمكن بها للعلم والتكنولوجيا أن يساهما في رفاه البشرية بطريقة مستدامة من الناحية البيئية.
    It urged the Commission to establish a mechanism for regular dialogue with the United Nations Controller on the level of the Tax Equalization Fund and any periodic adjustments that may be required. UN وقد حثت اللجنة على إنشاء آلية للحوار المنتظم مع المراقب المالي للأمم المتحدة على مستوى صندوق معادلة الضرائب وأي تعديلات دورية قد تكون مطلوبة.
    It strongly urged the Commission to commence work on that topic at its sixty-fifth session, starting with the appointment of a Special Rapporteur for the topic. UN وحث اللجنة بقوة على أن تستهل عملها بشأنه في دورتها الخامسة والستين وأن تبدأ هذه المهمة بتعيين مقرر خاص معني بالموضوع.
    The women's movement in the Netherlands therefore urged the Commission on the Status of Women to consider the question of improving the lot of black migrant women and develop legal instruments to protect them. UN ولذلك فإن حركة المرأة في هولندا تحث لجنة مركز المرأة على أن تنظر في مسألة تحسين حظ المرأة السوداء النازحـة وعلى أن تضع صكوكا قانونية لحمايتها.
    28. Some other representatives, however, expressed reservations about the Commission's work on the topic. They urged the Commission to take the concerns of Governments into account in the planning of its future work. UN ٢٨ - على أن بعض الممثلين اﻵخرين أبدوا تحفظات على أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع، وحثوا اللجنة على أن تأخذ في الاعتبار لدى التخطيط ﻷعمالها المقبلة نواحي القلق التي تساور الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more