"urged the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • يحث الأمين العام
        
    • تحث الأمين العام
        
    • وحثت الأمين العام
        
    • حثت الأمين العام
        
    • وحث الأمين العام
        
    • تحثﱡ اﻷمين العام
        
    • فحثت الأمين العام
        
    • حث الأمين العام
        
    • ويحث الأمين العام
        
    • وحثوا الأمين العام
        
    • وتحث الأمين العام
        
    • وحثّ الأمين العام
        
    • حثوا الأمين العام
        
    It urged the Secretary-General to use all the mechanisms at his disposal to render equal administration of justice to all staff. UN وهو يحث الأمين العام على استخدام جميـع ما يوجـد تحت تصرفــه من آليات لإقامة العدل لجميع الموظفين بصورة متساوية.
    He therefore urged the Secretary-General to expedite that process. UN لذلك فهو يحث الأمين العام بالإسراع في العملية.
    His Government urged the Secretary-General to continue strengthening the role of the United Nations Institute for Research and Training for the Advancement of Women (INSTRAW). UN وأضاف أن حكومته تحث الأمين العام على مواصلة تعزيز دور المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    It therefore urged the Secretary-General to fill that post as soon as possible. UN ولذلك فهي تحث الأمين العام على ملء تلك الوظيفة في أقرب وقت ممكن.
    She urged the Secretary-General to make every effort to achieve that goal. UN وحثت الأمين العام على بذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    Finally, she urged the Secretary-General to continue to use his good offices in order to assist the parties. UN وأخيرا، حثت الأمين العام على مواصلة استعمال مساعيه الحميدة بغية مساعدة الطرفين.
    He urged the Secretary-General to provide more in-depth analysis in future reports. UN وحث الأمين العام على تقديم المزيد من التحليل المتعمّق في التقارير المقبلة.
    His delegation urged the Secretary-General to finalize the mechanism under which it would operate. UN وأوضح أن وفده يحث الأمين العام على وضع اللمسات الأخيرة على الآلية التي سيعمل هذا الصندوق في ظلها.
    He therefore urged the Secretary-General to take further action on that important issue. UN لذا فهو يحث الأمين العام على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن هذا الموضوع الهام.
    His delegation urged the Secretary-General not to allow unnecessary last-minute spending by any department or office. UN وقال إن وفده يحث الأمين العام على عدم السماح لأي إدارة أو مكتب بالإنفاق على نحو غير ضروري وفي اللحظات الأخيرة.
    It urged the Secretary-General to submit proposals for ensuring accountability in cases where violations of rules and procedures had led to financial loss. UN وهو يحث الأمين العام على أن يقدم مقترحات لضمان المساءلة في الحالات التي تؤدي فيها انتهاكات القواعد والإجراءات إلى خسارة مالية.
    It once again urged the Secretary-General to expedite the establishment of an advisory board, on a broad geographical basis. UN وهي تحث الأمين العام مرة أخرى على التعجيل بإنشاء المجلس الاستشاري على أساس جغرافي واسع النطاق.
    They urged the Secretary-General to preserve transparency, accountability and fairness in using the exceptional measures described, especially in procurement, which involved large sums of money. UN وأضاف أن هذه الوفود تحث الأمين العام على صون الشفافية والمساءلة والإنصاف في استخدام التدابير الاستثنائية المشار إليها آنفا، لا سيما في مجال المشتريات، حيث أنها تنطوي على إنفاق مبالغ مالية باهظة.
    While the Group recognized that the overall responsibility for resolving the problem lay with the Department, it urged the Secretary-General to hold author departments accountable for the late submission of documents. UN ففي حين تدرك المجموعة أن المسؤولية عن حل هذه المشكلة تقع بوجه عام على عاتق الإدارة، فهي تحث الأمين العام على اعتبار الإدارات المكلفة بوضع تلك الوثائق مسؤولة عن التأخر في تقديمها.
    She urged the Secretary-General to act without delay in implementing the Task Force's recommendations. UN وحثت الأمين العام على العمل دون إبطاء على تنفيذ توصيات فرقة العمل.
    She urged the Secretary-General to appoint more women to senior positions, in accordance with the principle of equitable geographical distribution. UN وحثت الأمين العام على تعيين عدد أكبر من النساء في مناصب عليا وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    In particular, the Committee welcomed the development of a rewards and recognition framework currently under development and urged the Secretary-General to continue his efforts in that regard. UN ورحبت اللجنة على وجه الخصوص بوضع إطار للمكافأة والتقدير يجري إنشاؤه حاليا، وحثت الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    In addition, the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 68/252, urged the Secretary-General to develop a workforce planning system as a matter of priority and to present it to the Assembly for consideration at its sixty-ninth session. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة، في الفقرة 16 من قرارها 68/252، حثت الأمين العام على أن يضع نظاما لتخطيط القوة العاملة على سبيل الأولوية وأن يعرضه على الجمعية لتنظر فيه في دورتها التاسعة والستين.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    He also urged the Secretary-General to seek ways and means to assist the media in their reporting in the occupied territories. UN وحث الأمين العام أيضا على إيجاد طرق وأساليب لمساعدة وسائط الإعلام في إعداد تقاريرها في الأراضي المحتلة.
    Finally, paragraph 74 urged the Secretary-General to accord high priority to the early settlement of all pending claims. UN وأخيراً فان الفقرة ٧٤ تحثﱡ اﻷمين العام على بذل أولوية عالية للتبكير في تسوية جميع المطالبات المعلقة.
    12. Ms. Afifi (Morocco), speaking on behalf of the Group of 77 and China, urged the Secretary-General to appoint a Director at the D-2 level at the Institute's headquarters in the Dominican Republic without delay. UN 12- السيدة عفيفي (المملكة المغربية): تكلمت باسم مجموعة الـ77 والصين فحثت الأمين العام على تعيين مدير برتبة مد-2 في مقر المعهد بالجمهورية الدومينيكية دون تأخير.
    The delegation of the Republic of Korea had urged the Secretary-General to expedite the full implementation of those earlier reform recommendations, on which his new recommendations had been largely predicated. UN وأضاف قائلا إن وفد جمهورية كوريا حث الأمين العام على الإسراع بالتنفيذ التام لتوصيات الإصلاح السابقة هذه التي اعتمدت عليها توصياته الجديدة اعتمادا كبيرا.
    He urged the Secretary-General to expedite the evaluation process with a view to ensuring that the Entebbe hub could work effectively, efficiently and at full capacity. UN ويحث الأمين العام على الإسراع في عملية التقييم لضمان تمكن مركز عنتيبي من العمل بفعالية وكفاءة وقدرة تامة.
    Notwithstanding the lack of such a guarantee, however, Council members, expressing concern about the effect of the long detention on the human rights of the detainees, urged the Secretary-General to take the steps necessary to establish the Court as soon as practicable. UN ومع غياب هذه الضمانة، أعرب أعضاء المجلس، مع ذلك، عن قلقهم إزاء أثر الاحتجاز الطويل الأمد على كفالة حقوق الإنسان للمحتجزين، وحثوا الأمين العام على اتخاذ الخطوات الضرورية لإنشاء المحكمة بمجرد تيسر ذلك.
    It urged the Secretary-General and his Personal Envoy to continue their efforts to that end. UN وتحث الأمين العام ومبعوثه الشخصي على مواصلة جهودهما لبلوغ هذه الغاية.
    He requested clarification regarding the ways in which the safety and security of staff on the ground would be ensured, and urged the Secretary-General to ensure that the principle of delivering as one was applied, given the involvement of various actors of the United Nations system. UN وطلب تقديم توضيحات فيما يتعلق بالسبل التي تكفل سلامة وأمن الموظفين في الميدان وحثّ الأمين العام على ضمان تطبيق مبدأ توحيد الأداء نظرا لمشاركة جهات فاعلة مختلفة من منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more