"urged to" - Translation from English to Arabic

    • ويرجى من
        
    • أسمائها في
        
    • بإلحاح إلى
        
    • حثها على
        
    • تحث على
        
    • مدعوة إلى
        
    • الوفود الراغبة
        
    • بإلحاح أن
        
    • الراغبة في التسجيل
        
    • تحثها على
        
    • حثهم على
        
    • بإلحاح من
        
    • يتعين معه حث
        
    • التفضل بتسجيل
        
    • وأهيب
        
    Permanent and observer missions are urged to be represented at the briefing. UN ويرجى من البعثات الدائمة والبعثات المراقبة أن تحرص على حضور ممثليها.
    Delegations are urged to use the services fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. UN ويرجى من الوفود أن تستخدم الخدمات بالكامل وذلك ببدء جميع الجلسات فورا في الوقت المحدد.
    Delegations were urged to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible. UN وحُثت الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    The delegations were urged to do so as early as possible. UN ودعت الوفود بإلحاح إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Countries that withheld payments should be urged to comply with their obligations in order to ensure the proper functioning of the Organization. UN وقال إن البلدان التي تمتنع عن دفع ما عليها ينبغي حثها على الامتثال لالتزاماتها من أجل ضمان حسن سير عمل المنظمة.
    They are also urged to further explore the concept of equivalency and its application. UN كما أنها تحث على زيادة استكشاف مفهوم المعادلة وتطبيقه.
    Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. UN ويرجى من الوفود استخدام هذه التسهيلات استخداماً كاملاً بحضور جميع الاجتماعات في الموعد المحدد بالضبط.
    States are urged to take the necessary steps without further delay to sign and ratify the Optional Protocol. UN ويرجى من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة دون مزيد من التأخير للتوقيع على البروتوكول الاختياري والتصديق عليه.
    Permanent and observer missions are urged to be represented at the briefing. UN ويرجى من البعثات الدائمة والبعثات المراقبة أن تحرص على حضور من يمثلها جلسة الإحاطة.
    Permanent and observer missions are urged to be represented at the briefing. UN ويرجى من البعثات الدائمة والبعثات المراقبة أن تحرص على حضور ممثليها في الإحاطة.
    Delegations were urged to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible. UN وحث الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Delegations were also urged to inscribe their names on the list of speakers on agenda item 88, as soon as possible. UN كما تم حث الوفود على تسجيل أسمائها في لائحة المتكلمين عن البند 88 من جدول الأعمال في أقرب وقت ممكن.
    Governments are urged to ensure that within five years measures have been taken in this direction. UN والحكومات مدعوة بإلحاح إلى ضمان أن تكون إجراءات قد اتخذت في هذا الاتجاه في غضون خمس سنوات.
    Governments and the academic community are urged to support this process. UN وتدعى الحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية بإلحاح إلى دعم هذه العملية.
    There is some dispute over whether Ms. Bhutto made the decision to stand up on her own or was urged to do so. UN وتتضارب الآراء حول ما إذا كانت السيدة بوتو قرَّرت بنفسها الوقوف أم أنه تم حثها على القيام بذلك.
    The asset managers/Self-Accounting Units have come to utilize the field assets control system as the cornerstone of their assets management and they are being urged to update the system as they issue their assets; UN وأصبح مديرو الأصول والوحدات المستقلة في حساباتها تستخدم نظام مراقبة الأصول بصورة متزايدة باعتباره حجر الأساس لإدارة أصولها، ويتم حثها على استكمال النظام في نفس الوقت الذي تصدر فيه أصولها؛
    States are also urged to refrain from engaging in violence against women and to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women, whether perpetrated in the public or private sphere. UN كما أنها تحث على الامتناع عن ارتكاب العنف ضد المرأة، وعلى إيلاء الحرص اللازم لمنع أعمال العنف ضدها والتحقيق في هذه اﻷعمال، ومعاقبة مرتكبيها سواء كان ارتكابها في وسط عام أو خاص.
    Other Member States are urged to follow the example of those States. UN والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو هذه الدول.
    [Those delegations wishing to introduce draft resolutions or make comments on them are urged to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible] UN ]تحث الوفود الراغبة في عرض مشاريع قرارات أو إبداء تعليقات عليها على تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن[
    Lead partners are urged to keep their information up to date in order for the database to remain relevant. UN ويُطلب من الشركاء الرئيسيين بإلحاح أن تشمل معلوماتهم آخر المستجدات حتى تبقى قاعدة البيانات مفيدة.
    Delegations are urged to contact the Secretariat of the Sixth Committee (6thcommittee@un.org (tel. 1 (212) 963-5331); fax 1 (212) 963-1963)) if they wish to be inscribed on the list. UN ويُرجى من الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين الاتصال بأمانة اللجنة السادسة (البريد الإلكتروني: 6thcommittee@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5331؛ الفاكس 1 (212) 963-1963).
    The regional organizations and institutions are urged to assist small island developing States in systematically identifying their needs and priorities and to give adequate effect to those needs in project planning for development. UN وتحث اللجنة المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التعرف بانتظام على احتياجاتها وأولوياتها، كما تحثها على تلبية تلك الاحتياجات بصورة كافية عند تخطيط المشاريع ﻷغراض التنمية.
    Insurgents who sit and talk with Governments must be urged to drop their lethal weapons and make peace. UN أما المتمردون الذين يجلسون ويتكلمون مع الحكومات فيجب حثهم على التخلي عن أسلحتهم الفتاكة وعلى صنع السلام.
    States represented in the session of the Subcommission are urged to implement those recommendations promptly and conscientiously. UN ويرجى بإلحاح من الدول الممثلة في دورة اللجنة الفرعية تنفيذ تلك التوصيات بدقة ودون إبطاء.
    Punctuality: Owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings should start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. Therefore, delegations are urged to be present at the meetings on time. UN الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه مما يتعين معه حث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر.
    Delegations wishing to participate in the general debate on disarmament and international security and related agenda items are urged to kindly inscribe their names on the list of speakers with the Secretariat of the First Committee (room S-3170K; tel.: (212) 963-0049), as soon possible. UN اللجنة الأولى يرجى من أعضاء الوفود الراغبين في الاشتراك في المناقشة العامة بشأن نزع السلاح والأمن الدولي وبنود جدول الأعمال ذات الصلة التفضل بتسجيل أسمائهم على قائمة المتكلمين لدى أمانة اللجنة (الغرفة S-3170K، الهاتف: ((212)963-0049 في أقرب وقت ممكن.
    Governments from outside the region that had so far not done so were also urged to take similar initiatives. UN وأهيب بالحكومات من خارج المنطقة، التي لم تتخذ بعد مبادرات مماثلة، أن تتخذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more