"urgency and importance" - Translation from English to Arabic

    • إلحاح وأهمية
        
    • إلحاحية وأهمية
        
    • الإلحاح والأهمية
        
    • الطابع الملح والهام
        
    • طابع الاستعجال واﻷهمية
        
    • الأولوية والأهمية
        
    • الطابع العاجل والهام
        
    They emphasized the urgency and importance of the implementation of the Agreement and called upon both the Government and RUF to ensure that the provisions of the Agreement are fully implemented. UN وشددوا على إلحاح وأهمية تنفيذ الاتفاق، ودعوا الحكومة والجبهة المتحدة الثورية إلى ضمان تنفيذ أحكام الاتفاق بحذافيرها.
    ∙ The States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons emphasize the urgency and importance of achieving the universality of the Treaty. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على إلحاح وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    The key message I shared with the Conference was the urgency and importance of including disability in national and international development policies and practices. UN وكانت الرسالة الرئيسية التي شاركت المؤتمر فيها هي مدى إلحاح وأهمية إدماج الإعاقة في سياسات وممارسات التنمية الدولية.
    The latter underscores the urgency and importance of implementing major fiscal adjustment. UN وتؤكد هذه المسألة اﻷخيرة مدى إلحاحية وأهمية إجراء تعديلات مالية ذات شأن.
    The events of 11 September have once again highlighted the urgency and importance of measures to ensure the nonproliferation of weapons of mass destruction. UN وقد سلطت أحداث 11 أيلول سبتمبر الضوء من جديد على الطابع الملح والهام لوضع تدابير تكفل عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    3B.39 In view of improved international relations, regional and subregional issues have acquired additional urgency and importance in the field of disarmament and international security. UN ٣ باء -٣٩ نظرا لتحسن العلاقات الدولية، اكتسبت القضايا الاقليمية ودون الاقليمية مزيدا من طابع الاستعجال واﻷهمية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Once again, my delegation would like to draw the attention of all CD member States to the urgency and importance of concluding the issue of CD expansion. UN ومرة أخرى يود وفدنا أن يلفت انتباه كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى إلحاح وأهمية إنهاء قضية توسيعه.
    As much has been said about the magnitude of the threat of NCDs by many preceding speakers, I hardly need to stress the urgency and importance of our efforts to curb NCDs worldwide. UN وحيث أن المتكلمين السابقين قالوا الكثير عن مدى تهديد الأمراض غير المعدية، لا أراني بحاجة إلى التأكيد على إلحاح وأهمية جهودنا لكبح تلك الأمراض على مستوى العالم.
    38. All these events are stark reminders of the urgency and importance of ensuring that the Government has the monopoly on the use of force in Lebanon. UN 38 - وكل هذه الحوادث تذكِّر بصورة صارخة بمدى إلحاح وأهمية أن تستأثر الحكومة دون سواها بالحق في استخدام القوة في لبنان.
    21. The Committee agreed that, at the TMSP, the urgency and importance of stockpile destruction should be reiterated. UN 21 - ووافقت اللجنة على أنه ينبغي القيام في الاجتماع الثالث للدول الأطراف بإعادة تأكيد إلحاح وأهمية تدمير المخزونات.
    3. The States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons emphasize the urgency and importance of achieving the universality of the Treaty. UN ٣ - تؤكد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على إلحاح وأهمية تحقيق الشمول العالمي للمعاهدة.
    82. urgency and importance of achieving the universality of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. UN ٢٨ - إلحاح وأهمية تحقيق شمولية اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    16. Emphasizes the urgency and importance of implementing fully the recommendations of the Second United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space; UN ١٦ - تؤكد إلحاح وأهمية تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية تنفيذا تاما؛
    This has been requested in the past but takes on particular urgency and importance given the current level of holds. UN وقد سبق أن طُلب ذلك، ولكنه اكتسب إلحاحية وأهمية بشكل خاص بالنظر إلى المستوى الحالي للطلبات المعلقة.
    The OIC is ready to engage in a dialogue to reach agreed decisions. We note your assurance in this context and hope that such action will be pursued, in view of the urgency and importance of the issue. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد للدخول في حوار للتوصل إلى قرارات متفق عليها ونلاحظ ما أكدتم عليه في هذا السياق ونأمل في متابعة هذا الإجراء نظرا لما تتسم به هذه المسألة من إلحاحية وأهمية.
    These selective quotations do not detract from the urgency and importance of other aspects of nuclear disarmament also addressed by the draft resolution. UN وهذه الاقتباسات المنتقاة لا تنتقص من إلحاحية وأهمية الجوانب الأخرى لنزع السلاح النووي التي يتناولها مشروع القرار أيضا.
    However, the urgency and importance of taking action to address loss and damage rather than waiting for certainty was stressed at all of the expert meetings. UN ومع ذلك شُدد في كل اجتماعات الخبراء على الطابع الملح والهام لاتخاذ إجراءات من أجل معالجة الخسائر والأضرار بدلاً من انتظار التيقن من الأمور.
    21. The Committee agreed that, at the SMSP, the urgency and importance of stockpile destruction should be affirmed. UN 21- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي في الاجتماع الثاني للدول الأطراف تأكيد الطابع الملح والهام لتدمير المخزونات.
    3B.39 In view of improved international relations, regional and subregional issues have acquired additional urgency and importance in the field of disarmament and international security. UN ٣ باء -٣٩ نظرا لتحسن العلاقات الدولية، اكتسبت القضايا الاقليمية ودون الاقليمية مزيدا من طابع الاستعجال واﻷهمية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    We call upon all countries and relevant stakeholders to attach the greatest urgency and importance to this event. UN وندعو جميع البلدان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى إيلاء هذه المناسبة أعلى قدر من الأولوية والأهمية.
    The Council notes that the adoption of a constitution will be crucial in providing the framework for Libya's secure and prosperous future and emphasizes the urgency and importance of further progress in the constitutional process. UN ويشير المجلس إلى أن اعتماد دستور سيكون شرطا حاسما لتوفير الإطار اللازم لتحقيق أمن ليبيا وازدهارها في المستقبل، ويشدد على الطابع العاجل والهام لإحراز مزيد من التقدم في العملية الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more