"urgent attention of" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما عاجلا من
        
    • الاهتمام العاجل من
        
    • اهتماماً عاجلاً من
        
    • اهتمام عاجل من
        
    • عاجل عناية
        
    • الانتباه العاجل
        
    Without doubt, climate change and global warming are today issues which demand the urgent attention of all nations. UN ولا ريب في أن تغير المناخ والاحترار العالمي أصبحا الآن المسألتين اللتين تتطلبان اهتماما عاجلا من جميع الأمم.
    Issues such as rural development, education and youth unemployment require the urgent attention of the Government and its development partners. UN وهناك مسائل مثل التنمية الريفية والتعليم والبطالة في صفوف الشباب تتطلب اهتماما عاجلا من الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    Those trends point to a growing problem of increased vulnerability related to climate risks, particularly for the poorest countries, that needs the urgent attention of Member States. UN وتشير تلك الاتجاهات إلى مشكلة متنامية تتمثل في تزايد قابلية التأثر بمخاطر المناخ، ولا سيما بالنسبة لأفقر البلدان، وتتطلب اهتماما عاجلا من الدول الأعضاء.
    The challenge posed by the pressing requirements of financial and technological support merits the urgent attention of the international community. UN ويستوجب التحدي الذي تمثله المتطلبات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي.
    This situation is a source of violence that requires the urgent attention of the Ecuadorian authorities. UN ويمثل هذا الوضع مصدراً للعنف يتطلب اهتماماً عاجلاً من السلطات الإكوادورية.
    The discussion of that agenda had to be open, transparent and inclusive, and it must make due allowance for the special characteristics of the Non-Self-Governing Territories, especially the islands among them, which were deeply affected by the consequences of climate change and needed the urgent attention of the international community and decisive action by the Member States. UN وينبغي أن تكون مناقشة هذه الخطة مفتوحة وشفافة وشاملة، ويجب أن تراعي على النحو الواجب السمات الخاصة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما الجزرية منها، التي تتأثر بشدة بعواقب تغير المناخ، وتحتاج إلى اهتمام عاجل من المجتمع الدولي، وإجراء حاسم من الدول الأعضاء.
    It draws the urgent attention of Member States to the fact that funds provided to date for border delimitation and demarcation, through the United Nations Trust Fund established under resolution 1177 (1998) of 26 June 1998, remain clearly inadequate to meet the expenses of the Boundary Commission for the work entrusted to it under the Algiers Agreement. UN ويوجه المجلس عاجل عناية الدول الأعضاء إلى أن الأموال الموفرة حتى الآن لتعيين ورسم الحدود، عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ بموجب القرار 1177 (1998) المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998، لا تزال غير كافية تماما لتغطية نفقات قيام لجنة الحدود بالعمل الموكل إليها بموجب اتفاق الجزائر العاصمة.
    Germany is convinced that the problems caused by ammunition stockpiles in surplus in all their aspects deserve the urgent attention of the international community. UN تؤمن ألمانيا بأن المشكلات الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة، بجميع جوانبها تستحق اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    This is an issue that requires the urgent attention of the international community and of the region's Governments. UN وهذا أمر يتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي ومن حكومات المنطقة.
    The challenge posed by the pressing requirements of finance and technological support merit the urgent attention of the international community. UN ويستحق التحدي الذي تمثله الاحتياجات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    16. The situation of women in LDCs and the need to integrate them further in the development process deserve the urgent attention of the international community. UN ١٦ - إن حالة المرأة في أقل البلدان نموا والحاجة إلى زيادة دمجها في عملية التنمية تستدعي اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    Despite all that has been achieved, which is not inconsiderable, there nonetheless remain issues that require the urgent attention of this Council: the final resolution of the status of Abyei and the issue of the disputed and claimed border areas between our two countries. UN ورغم كل ما تحقق، وهو أمر لا يستهان به، لا تزال هناك مسائل تتطلب اهتماما عاجلا من المجلس، مثل التسوية النهائية لوضع أبيي، ومسألة المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها بين بلدينا.
    5. He drew attention to two important texts arising out of the Council's ninth session, which required the urgent attention of the General Assembly. UN 5 - ثم لفت الانتباه إلى نصين هامين ناشئين عن الاجتماع التاسع للمجلس، واللذين يتطلبان اهتماما عاجلا من الجمعية العامة.
    The United States and the European Union agree that the problem of the destabilizing accumulation and spread of small arms and light weapons demands the urgent attention of the international community. UN إن الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي متفقان على أن مشكلة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارهما على نحو مزعزع للاستقرار تتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    The challenge posed by the present requirements of financial and technological support merits the urgent attention of the international community. UN ويستأهل التحدي الذي تفرضه المتطلبات الحالية للدعم المالي والتقني الاهتمام العاجل من جانب المجتمع الدولي.
    The financial difficulty of the United Nations as reported recently by the Secretary-General demands the urgent attention of all Members. UN وتستلزم المصاعب المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة الاهتمام العاجل من جانب جميع الدول اﻷعضاء كما ذكر اﻷمين العام مؤخرا.
    level and therefore deserved the urgent attention of the international community. UN بطابع خاص من الخطورة على الصعيد اﻹنساني وتستحق لذلك الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي.
    The notable lack of progress on this issue requires the urgent attention of the Government. UN وغياب تقدم ملموس في هذه المسألة يتطلب اهتماماً عاجلاً من جانب الحكومة.
    Aware of the difficulties in countering the diversion of non-scheduled substances worldwide, and believing that their diversification and increased use as substitutes for scheduled substances require the urgent attention of the international community, UN وإذ تدرك صعوبات التصدِّي لتسريب المواد غير المجدوَلة في جميع أنحاء العالم، وتعتقد بأنَّ تنوُّع تلك المواد وازدياد استعمالها كبدائل للمواد المجدوَلة يتطلّبان اهتماماً عاجلاً من المجتمع الدولي،
    39. In view of the eradication of apartheid and the encouraging developments in the Middle East, his delegation hoped that resources formerly devoted to those problems could be redirected to economic and social development, the spread of democracy, the promotion of human rights, peacemaking and peace-keeping, which called for the urgent attention of the Organization. UN ٣٩ - وبالنظر الى القضاء على الفصل العنصري والتطورات المشجعة في الشرق اﻷوسط، فقد أعرب عن أمـل وفده في أن تخصص الموارد التي كانت تخصص في السابق لهاتين المشكلتين، للتنمية الاقتصادية )السيد إكوميلونغ، الكاميرون( والاجتماعية، ونشر الديمقراطية، وتعزيز حقوق الانسان، وصنع السلم وحفظ السلم. وهي أمور تحتاج الى اهتمام عاجل من المنظمة.
    It draws the urgent attention of Member States to the fact that funds provided to date for border delimitation and demarcation, through the United Nations Trust Fund established under resolution 1177 (1998) of 26 June 1998, remain clearly inadequate to meet the expenses of the Boundary Commission for the work entrusted to it under the Algiers Agreement. UN ويوجه المجلس عاجل عناية الدول الأعضاء إلى أن الأموال الموفرة حتى الآن لتعيين ورسم الحدود، عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ بموجب القرار 1177 (1998) المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998، لا تزال غير كافية تماما لتغطية نفقات قيام لجنة الحدود بالعمل الموكل إليها بموجب اتفاق الجزائر العاصمة.
    The challenge posed by pressing requirements of finance and infrastructure merits the urgent attention of the international community. UN إن التحدي الذي تفرضه المتطلبات الملحة في مجالي التمويل والهياكل اﻷساسية تحد يستأهل الانتباه العاجل من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more