"urgent financial" - Translation from English to Arabic

    • مالي عاجل
        
    • مالية عاجلة
        
    • المالي العاجل
        
    • المالية الملحة
        
    • المالي الملح
        
    • المالية العاجلة
        
    urgent financial support is required for demining activities throughout the transitional areas and Southern Sudan. UN ومن المطلوب تقديم دعم مالي عاجل لأنشطة إزالة الألغام على نطاق المناطق المؤقتة وجنوب السودان.
    26. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 26- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    21. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    The Commission will need urgent financial assistance to perform its work effectively and within the stipulated time frame. UN وستحتاج اللجنة لمساعدة مالية عاجلة من أجل القيام بعملها على نحو فعال في الإطار الزمني المحدد.
    We also recognize the potential of expanded SDRs to help increase global liquidity in response to the urgent financial shortfalls caused by this crisis and to help prevent future crises. UN ونعترف أيضا بما تنطوي عليه حقوق السحب الخاصة الموسعة من إمكانية المساعدة على زيادة السيولة العالمية استجابة للنقص المالي العاجل الذي سببته هذه الأزمة، والمساعدة على منع الأزمات في المستقبل.
    Let us face the urgent financial crisis before us and let us lay down the foundations of a strong, efficient and visionary Organization for the future. UN ولنواجه اﻷزمة المالية الملحة التي تواجهنا، ولنضع دعائم منظمة قوية فعالة وإبداعية من أجل المستقبل.
    In this regard, to meet the urgent financial shortfall of LDCs, a special Special Drawing Rights (SDR) allocation of US$100 billion should be made available to them at no interest cost. UN وفي هذا الصدد، يستوجب التصدي للعجز المالي الملح الذي تتعرض له أقل البلدان نمواً توفير مخصصات خاصة من حقوق السحب الخاصة بمبلغ 100 بليون دولار لهذه البلدان دون أي تكاليف تتعلق بالفوائد.
    urgent financial assistance is needed for developing countries to continue their efforts in the field of population and development. UN والمساعدة المالية العاجلة مطلوبة للبلدان النامية لمواصلة جهودها في مجال السكان والتنمية.
    30. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 30- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، ويشدد على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    21. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    30. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 30- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، ويشدد على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    26. Urges the international community, including all donors, to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 26- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    It also called upon the international community to extend urgent financial support to the Transitional Somali Government so as to enable it to consolidate security and stability, complete national reconciliation and establish the remaining basic structures for a central government. UN كما دعا المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مالي عاجل لحكومة الصومال الانتقالية بغية تمكينها من دعم أمن بلادها واستقرارها ومصالحها الوطنية التامة إلى جانب إنشاء الهياكل الأساسية الباقية اللازمة لحكومة مركزية.
    15. Urges the international community to provide urgent financial support to the host countries to enable them to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 15 - تحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، وتؤكد في الوقت ذاته على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    13. Urges the international community to provide urgent financial support to the host countries to enable them to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 13- يحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل للبلدان التي تستقبل اللاجئين لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين مع التوكيد على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    8. Deplores the deteriorating humanitarian situation, and urges the international community to provide urgent financial support to enable the host countries to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; UN 8- يعرب عن أسفه لتدهور الوضع الإنساني، ويحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    The Council, while recalling that the financing of the Local Election Commissions is the responsibility of the Federation and the Republika Srpska, also supports the request for urgent financial assistance from the international community to enable these Commissions to perform their tasks quickly and efficiently. UN وإن المجلس، بينما يشير إلى أن تمويل اللجان المحلية للانتخابات هو من مسؤولية الاتحاد وجمهورية سربسكا، فإنه يؤيد أيضا طلب الحصول على مساعدة مالية عاجلة من المجتمع الدولي لتمكين تلك اللجان من أداء مهامها بسرعة وكفاءة.
    The Council, while recalling that the financing of the Local election Commissions is the responsability of the Federation and the Republika Srpska, also supports the request for urgent financial assistance from the international community to enable these Commissions to perform their tasks quickly and efficiently. UN والمجلس، إذ يشير إلى أن تمويل اللجان المحلية للانتخابات هو من مسؤولية الاتحاد وجمهورية صربسكا، فإنه يؤيد أيضا طلب الحصول على مساعدة مالية عاجلة من المجتمع الدولي لتمكين تلك اللجان من أداء مهامها بسرعة وكفاءة.
    In spite of the pressing need to continue to assist the internally displaced population, this lack of funds will oblige UNHCR to close down its activities in the very near future unless urgent financial assistance is forthcoming. UN وعلى الرغم من إلحاح الحاجة الى المضي في مساعدة السكان المشردين داخليا، سيرغم هذا الافتقار الى اﻷموال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على وقف أنشطتها في المستقبل القريب جدا ما لم ترد مساعدة مالية عاجلة.
    It called on the international community to recognize and support the Government and to extend urgent financial support so as to enable it to consolidate security, stability, complete national reconciliation and re-establish, the basic structures of governance for Somalia. UN ودعا المجتمع الدولي للاعتراف بالحكومة ودعمها، وتقديم الدعم المالي العاجل لتمكينها من تعزيز الأمن والاستقرار والمصالحة الوطنية الشاملة وإعادة إنشاء البنيات الأساسية لنظام الحكم في الصومال.
    In order to maintain the momentum generated by this commitment, it is essential that, as called for by the Security Council, the international community remain fully engaged with Guinea-Bissau, including by providing urgent financial and other support to help the authorities follow through on their commitments. UN وحفاظا على الزخم الناشئ عن هذا الالتزام، لا بد، حسب ما دعا إليه مجلس الأمن، من استمرار مشاركة المجتمع الدولي بشكل تام في مسألة غينيا - بيساو، بما يشمل توفير الدعم المالي العاجل وغيره من أنواع الدعم بغرض مساعدة السلطات على المضي قدما في تنفيذ التزاماتها.
    These concerns resulted in several high-level meetings of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), the African Union, and the United Nations, which highlighted both the urgency for the transitional federal institutions to work as credible institutions and the need to address the urgent financial needs of the African Union Mission in Somalia (AMISOM). UN وأدت هذه المخاوف إلى قيام كل من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بعقد عدة اجتماعات رفيعة المستوى أبرزت فيها الضرورة الملحة لاضطلاع المؤسسات الاتحادية الانتقالية بمهامها كمؤسسات ذات مصداقية، والحاجة إلى معالجة الاحتياجات المالية الملحة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    urgent financial requirements were estimated at: (a) $45 million to cover the budgetary deficit of Kosovo presented by UNMIK; (b) $200 million to cover immediate basic needs identified by agencies of the United Nations system; and (c) Euro 300 million for immediate needs in reconstruction, based on the first damage assessment carried out by the European Commission. UN وتقدر الاحتياجات المالية الملحة على النحو التالي: )أ( ٤٥ مليون دولار لتغطيــة العجز في ميزانيــة كوسوفـو المقدمــة مــن بعثــة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو؛ )ب( ٢٠٠ مليــون دولار لتغطيــة الاحتياجــات اﻷساسية المباشــرة التي حددتها وكالات اﻷمم المتحدة؛ و )ج( ٣٠٠ مليون من وحدات النقد اﻷوروبية لاحتياجات التعمير المباشرة، استنادا إلى تقييم اﻷضرار اﻷول الذي أجرتــه اللجنة اﻷوروبية.
    In this regard, to meet their urgent financial shortfall, a Special Drawing Rights (SDR) allocation of $100 billion should be made available to them at no interest cost. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُتاح لها 100 بليون دولار من مخصصات حقوق السحب الخاصة دون فوائد، وذلك تصديا للنقص في العجز المالي الملح الذي تعاني منه أقل البلدان نموا.
    8. Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that Portugal's decision to be voluntarily relocated to group (b) showed that it was possible to resolve some of the Organization's urgent financial problems on the basis of objectivity, fairness and goodwill and taking into consideration the real capacity of Member States to fulfil their financial obligations in respect of peace-keeping operations. UN ٨ - السيد موجوخوف )بيلاروس(: قال إن قرار البرتغال بالانتقال الى المجموعة )ب( بمحض اختيارها يوضح أن من الممكن حل بعض المشاكل المالية العاجلة للمنظمة على أساس من الموضوعية والنزاهة وحسن النية، وكذلك في إطار قدرة الدول اﻷعضاء الفعلية على الوفاء بالتزاماتها المالية بشأن عمليات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more