"urgent measures to put" - Translation from English to Arabic

    • تدابير عاجلة لوضع
        
    We call upon the international community to take urgent measures to put an end to Israeli acts of provocation and aggression against the people of Palestine and to ensure the swift implementation of the agreements reached between the Palestinians and Israel and within the broad spectrum of the peace process, most recently at the Sharm El-Sheikh summit. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لأعمال الاستفزاز والعدوان الإسرائيلية ضد شعب فلسطين وضمان التنفيذ العاجل للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الفلسطينيين وإسرائيل، وفي إطار عملية السلام العريضة، وبخاصة في قمة شرم الشيخ مؤخرا.
    24. Consequently, the international community must take urgent measures to put an end to the violence and facilitate the resumption of the peace process in order to establish peace in the region. UN 24 - ولذلك كله، يتعين على المجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد للعنف، وتسهيل استئناف عملية السلام، وصولا إلى تحقيق السلام في المنطقة.
    29. Complaint of the representative of the Union of Soviet Socialist Republics in a letter to the President of the Security Council dated 18 April 1958 entitled: " urgent measures to put an end to flights by United States military aircraft with atomic and hydrogen bombs in the direction of the frontiers of the Soviet Union " UN ٩٢ - شكوى مقدمة من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية واردة في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن، مؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل ٨٥٩١ وعنوانها: " تدابير عاجلة لوضع حد لتحليق طائرات عسكرية للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينيـة فـي اتجــاه حدود الاتحاد السوفياتي "
    Complaint by USSR in a letter to the President of the Security Council dated 18 April 1958 entitled " urgent measures to put an end to flights by US military aircraft armed with atomic and hydrogen bombs in the direction of the frontiers of the Soviet Union " 9-Sep-1957 20-Feb-1957 UN شكوى من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في رسالة إلى رئيس مجلس الأمن مؤرخة 18 نيسان/أبريل 1958 بعنوان " تدابير عاجلة لوضع حد لتحليق طائرات الولايات المتحدة العسكرية المجهزة بقنابل ذرية وهيدروجينية في اتجاه حدود الاتحاد السوفياتي "
    (e) To take urgent measures to put an end to violations of human rights and humanitarian law, including forced displacement and arbitrary detention, and to release all political prisoners immediately, without condition; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني بما في ذلك التشريد القسري والاحتجاز التعسفي، وإخلاء سبيل جميع السجناء السياسيين فوراً ودون شروط؛
    (e) To take urgent measures to put an end to violations of human rights and humanitarian law, including forced displacement and arbitrary detention, and to release all political prisoners immediately, without condition; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني بما في ذلك التشريد القسري والاحتجاز التعسفي، وإخلاء سبيل جميع السجناء السياسيين فوراً ودون شروط؛
    Therefore, the General Assembly's consideration of the agenda item entitled " The situation in the occupied territories of Azerbaijan " plays an important role in attracting the attention of Member States to the illegal practices in the occupied territories and initiating urgent measures to put an end to them. UN ولذلك، فإن نظر الجمعية العامة في بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان " يقوم بدور هام في استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الممارسات غير القانونية في الأراضي المحتلة وفي الشروع في اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لها.
    29. Complaint of the representative of the Union of Soviet Socialist Republics in a letter to the President of the Security Council dated 18 April 1958 entitled: " urgent measures to put an end to flights by United States military aircraft with atomic and hydrogen bombs in the direction of the frontiers of the Soviet Union " (see S/7382) UN ٢٩ - شكوى مقدمة من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية واردة في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن ومؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٥٨ وعنوانها: " تدابير عاجلة لوضع حد لتحليق طائرات عسكرية للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينية في اتجاه حدود الاتحاد السوفياتي " )انظر S/7382(
    - Complaint of the Representative of the Union of Soviet Socialist Republics in a letter to the President of the Security Council dated 18 April 1958 entitled: " urgent measures to put an end to flights by United States military aircraft with atomic and hydrogen bombs in the direction of the frontiers of the Soviet Union " (S/3990). UN - شكوى ممثــل اتحــاد الجمهوريــات الاشتراكية السوفياتيــة الواردة في رسالة مؤرخة ٨١ نيسان/ابريل ٨٥٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، وعنوانها " تدابير عاجلة لوضع نهاية تحليق طائرات عسكرية تابعة للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينية في اتجاه حدود الاتحاد السوفياتي " )S/3990(.
    24. Complaint of the Representative of the Union of Soviet Socialist Republics in a letter to the President of the Security Council dated 18 April 1958 entitled: " urgent measures to put an end to flights by United States military aircraft with atomic and hydrogen bombs in the direction of the frontiers of the Soviet Union " (S/3990). UN ٤٢ - شكوى ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الواردة في رسالة مؤرخة ٨١ نيسان/ابريل ٨٥٩١ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن، وعنوانها " تدابير عاجلة لوضع نهاية تحليق طائرات عسكرية تابعة للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينية في اتجاه حدود الاتحاد السوفياتي " )S/3990(.
    Take urgent measures to put an end to torture in police custody and other places of detention, including through the provision of appropriate training to police and prison officials, the investigation of all complaints of torture and other forms of ill-treatment, the prosecution and punishment of those responsible and the enforcement of the law prohibiting the admission of evidence obtained through torture; and UN (أ) أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد للتعذيب في مراكز الشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز، بوسائل منها توفير التدريب المناسب لموظفي الشرطة والسجون والتحقيق في جميع شكاوى التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة ومحاكمة المذنبين ومعاقبتهم وإنفاذ القانون الذي يحظر قبول ما يُحصل عليه من أدلة بواسطة التعذيب؛
    (k) To take urgent measures to put an end to violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of civilians by military operations, rape and other forms of sexual violence persistently carried out by members of the armed forces, and the targeting of persons belonging to particular ethnic groups; UN (ك) أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف المدنيين في العمليات العسكرية، وما يقوم به أفراد القوات المسلحة باستمرار من اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، واستهداف أشخاص ينتمون إلى مجموعات عرقية معينة؛
    (a) Take urgent measures to put an end to torture in police custody and other places of detention, including through the provision of appropriate training to police and prison officials, the investigation of all complaints of torture and other forms of ill-treatment, the prosecution and punishment of those responsible and the enforcement of the law prohibiting the admission of evidence obtained through torture; and UN (أ) تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد للتعذيب في مراكز الشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز، بوسائل منها توفير التدريب المناسب لموظفي الشرطة والسجون والتحقيق في جميع شكاوى التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة ومحاكمة المذنبين ومعاقبتهم وإنفاذ القانون الذي يحظر قبول ما يُحصل عليه من أدلة بواسطة التعذيب؛
    (k) To take urgent measures to put an end to violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of civilians by military operations, rape and other forms of sexual violence persistently carried out by members of the armed forces, and the targeting of persons belonging to particular ethnic groups; UN (ك) أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما فيها استهداف المدنيين في العمليات العسكرية وما يقوم به أفراد القوات المسلحة باستمرار من اغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي واستهداف أشخاص ينتمون إلى مجموعات عرقية معينة؛
    14. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to continuing grave violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians as such in military operations, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts; UN 14 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المستمرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص بسبب انتمائهم إلى جماعات عرقية معينة واستهداف المدنيين تحديدا في العمليات العسكرية والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛
    " 12. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to continuing grave violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians as such in military operations, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts; UN " 12 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لاستمرار الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص على أساس انتمائهم إلى جماعات عرقية معينة، واستهداف المدنيين تحديدا في العمليات العسكرية، وممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛
    12. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to continuing grave violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians as such in military operations, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts; UN 12 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لاستمرار الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص على أساس انتمائهم إلى جماعات عرقية معينة، واستهداف المدنيين تحديدا في العمليات العسكرية، وممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛
    14. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians by military operations, including in the eastern part of Myanmar, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts without delay; UN 14- يدعو حكومة ميانمار بشدة إلى أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص ينتمون إلى جماعات إثنية معينة، واستهداف المدنيين في العمليات العسكرية، بما في ذلك العمليات التي تشهدها المنطقة الشرقية من ميانمار، وممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حداً دون تأخير لإفلات المسؤولين عن تلك الأفعال من العقاب؛
    14. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians by military operations, including in the eastern part of Myanmar, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts without delay; UN 14- يدعو حكومة ميانمار بشدة إلى أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص ينتمون إلى جماعات إثنية معينة، واستهداف المدنيين في العمليات العسكرية، بما في ذلك العمليات التي تشهدها المنطقة الشرقية من ميانمار، وممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حداً دون تأخير لإفلات المسؤولين عن تلك الأفعال من العقاب؛
    " 15. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to continuing grave violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians as such in military operations, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts; UN " 15 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المستمرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص بسبب انتمائهم إلى جماعات عرقية معينة واستهداف المدنيين تحديدا في العمليات العسكرية والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more