"urgent need to continue" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة الملحة إلى مواصلة
        
    • بالحاجة الملحة لمواصلة
        
    • الحاجة الماسة إلى مواصلة
        
    • الحاجة الماسة لمواصلة
        
    • الحاجة الملحة لمواصلة
        
    • للضرورة الملحة لمواصلة
        
    2. Stresses the urgent need to continue to increase the share of new and renewable energy in the global energy mix; UN 2 - تؤكد الحاجة الملحة إلى مواصلة زيادة حصة الطاقة الجديدة والمتجددة في مجموع مصادر الطاقة على الصعيد العالمي؛
    Let me underscore the urgent need to continue to make intensive efforts to push forward United Nations reform. UN واسمحوا لي أن أشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة بذل جهود مكثفة للدفع قُدمــا بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    Recognizing also the urgent need to continue to assist African countries in their efforts to diversify their economies, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية فيما تبذله من جهود لتنويع اقتصاداتها،
    They accept the urgent need to continue to fight corruption, improve governance, empower women and create jobs. UN كما أنها تعترف بالحاجة الملحة لمواصلة الكفاح ضد الفساد، وتحسين الحكم، وتمكين المرأة، وتوفير فرص العمل.
    Underlining the urgent need to continue to work on a wide range of reforms for a strengthened and more stable international financial system with a view to enabling it to deal more effectively and in a timely manner with the new challenges of development in the context of global financial integration, UN وإذ تبرز الحاجة الماسة إلى مواصلة العمل بشأن مجموعة كبيرة من الإصلاحات الرامية إلى إقامة نظام مالي دولي قوي وأكثر استقرارا لتمكينه من التصدي بفعالية أكبر وفي الوقت المناسب للتحديات الإنمائية الجديدة في سياق التكامل المالي العالمي،
    Underlining the urgent need to continue to work on a wide range of reforms for a strengthened and more stable international financial system with a view to enabling it to deal more effectively and in a timely manner with the new challenges of development in the context of global financial integration, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة لمواصلة العمل بشأن مجموعة كبيرة من الإصلاحات الرامية إلى إقامة نظام مالي دولي أكثر قوة واستقرارا لتمكينه من التصدي بفعالية أكبر وفي الوقت المناسب للتحديات الإنمائية الجديدة في سياق التكامل المالي العالمي،
    In this respect, I wish to mention in particular the urgent need to continue reforming the justice system. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر على وجه الخصوص الحاجة الملحة لمواصلة إصلاح النظام القضائي.
    2. Stresses the urgent need to continue to increase the share of new and renewable sources of energy in the global energy mix; UN 2 - تؤكد الحاجة الملحة إلى مواصلة زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة من بين مصادر الطاقة المتعددة في العالم؛
    19. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; UN ١٩ - تشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تتأثر سلبيا أكثر من غيرها بتنفيذ برامج اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المدينة، وبخاصة الفئات المنخفضة الدخل؛
    Affirming the urgent need to continue international action to assist Afghanistan in restoring basic services and the infrastructure of the country, and welcoming the efforts of the United Nations Development Programme and other United Nations agencies in this respect, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى مواصلة اتخاذ إجراءات دولية لمساعدة أفغانستان في إعادة الخدمات اﻷساسية وهياكل البلد اﻷساسية، وإذ ترحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    19. Stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; UN ٩١ - تشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تتأثر سلبيا أكثر من غيرها بتنفيذ برامج اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المدينة، وبخاصة الفئات المنخفضة الدخل؛
    " 20. Further stresses the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; UN " ٢٠ - تشدد كذلك على الحاجة الملحة إلى مواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تتأثر سلبيا أكثر من غيرها بتنفيذ برامج اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المدينة، وبخاصة الفئات المنخفضة الدخل؛
    " 21. Stresses the urgent need to continue to provide and expand social safety nets on behalf of the disadvantaged and vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups; UN " ٢١ - وتشدد على الحاجة الملحة إلى مواصلة توفير وتوسيع شبكات السلامة الاجتماعية لصالح الفئات المحرومة والضعيفة التي تتأثر سلبيا أكثر من غيرها ببرامج اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المدينة، لا سيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    12. The report did not address the question of social safety nets for vulnerable groups; he recalled that in its resolution 50/92, of 20 December 1995, the General Assembly had stressed the urgent need to continue to provide social safety nets to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups. UN ١٢ - وأشار المتكلم إلى أن التقرير لم يعالج مسألة شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة، وذكﱠر بأن الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٩٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، شددت على الحاجة الملحة إلى مواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تتأثر سلبيا أكثر من غيرها بتنفيذ برامج اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المدينة، وبخاصة الفئات المنخفضة الدخل.
    (a) Recognize the urgent need to continue the implementation of the design and pre-construction phases of the capital master plan; UN (أ) أن تقر بالحاجة الملحة لمواصلة تنفيذ مرحلة وضع التصاميم وما قبل البناء للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    " 8. Recognizes the urgent need to continue to provide a social safety net to vulnerable groups most adversely affected by the implementation of economic reform programmes in the debtor countries, in particular low-income groups, in order to ensure social and political stability; UN ٨ " - تسلم بالحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكة أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج الاصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، وبصفة خاصة الفئات المنخفضة الدخل، ضمانا للاستقرار الاجتماعي والسياسي؛
    12. His delegation reaffirmed the commitments made in General Assembly resolution 50/95, which stressed the urgent need to continue trade liberalization and to monitor the impact of the changes in the international trading system on the developing countries. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن وفده يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٥، والتي تناولت الحاجة الماسة إلى مواصلة تحرير التجارة ورصد اﻷثر في البلدان النامية المترتب على التغييرات في نظام التجارة الدولية.
    " Underlining the urgent need to continue to work on a wide range of reforms for a strengthened and more stable international financial system with a view to enabling it to deal more effectively and in a timely manner with the new challenges of development in the context of global financial integration, UN " وإذ تؤكد الحاجة الماسة لمواصلة العمل بشأن مجموعة كبيرة من الإصلاحات الرامية إلى إقامة نظام مالي دولي قوي وأكثر استقرارا بغية تمكينه من التصدي بفعالية أشد وفي الوقت المناسب للتحديات الإنمائية الجديدة في سياق التكامل المالي العالمي،
    74. The Group reaffirmed its support for General Assembly resolution 51/167, which stressed the urgent need to continue trade liberalization in developed and developing countries through a substantial reduction of tariff and other barriers to trade, in particular non-tariff barriers, and the elimination of discriminatory and protectionist practices in international trade relations. UN ٧٤ - والجماعة تعيد تأكيد تأييدها لقرار الجمعية العامة ٥١/١٦٧ الذي يشدد على الحاجة الماسة لمواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والنامية عن طريق تخفيض كبير للحواجز التعريفية وسواها من الحواجز التي تعترض سبيل التجارة - خاصة الحواجز غير التعريفية، ومن خلال إنهاء الممارسات التمييزية والحمائية في العلاقات التجارية الدولية.
    Affirming the urgent need to continue international action to assist Azerbaijan in providing shelter, medication and food to the refugees and displaced persons, especially to the most vulnerable groups, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة لمواصلة العمل الدولي لمساعدة أذربيجان في توفير المأوى واﻷدوية واﻷغذية للاجئين والمشردين وخاصة أشد مجموعاتهم ضعفا،
    Concerning the multilateral trading system, the resolution stresses the urgent need to continue trade liberalization in developed and developing countries and therefore to improve access for the exports of developing countries, and emphasizes the importance of the inaugural Ministerial Conference of the World Trade Organization, which was held in Singapore. UN وفيما يتصــل بنظام التجــارة المتعدد اﻷطراف يشدد القرار على الحاجة الملحة لمواصلة تحرر التجارة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ومن ثم تحسين إمكانية وصول صادرات البلدان النامية، ويؤكد على أهمية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في سنغافورة.
    (c) Reiterated its concern about the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime, and expressed its awareness of the urgent need to continue to address those issues in a pragmatic, results-oriented, efficient and cooperative manner; UN (ج) أعرب مجددا عن قلقه بشأن حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي، وأعرب عن إدراكه للضرورة الملحة لمواصلة معالجة هاتين المسألتين في إطار عملي كفء قائم على التعاون وينحو إلى تحقيق النتائج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more