"urgent need to ensure" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة الماسة إلى كفالة
        
    • الحاجة الملحة لضمان
        
    • الحاجة الملحة إلى كفالة
        
    • الحاجة العاجلة إلى كفالة
        
    • الحاجة الماسة إلى ضمان
        
    • الحاجة الماسة إلى وجود
        
    • الحاجة الماسة لضمان
        
    • الحاجة الملحة إلى ضمان
        
    • حاجة عاجلة إلى ضمان
        
    • حاجة عاجلة إلى كفالة
        
    • حاجة عاجلة لضمان
        
    • حاجة ملحة إلى ضمان
        
    • حاجة ملحة لضمان
        
    Recalling its resolution 57/236 of 20 December 2002, and stressing the urgent need to ensure its full implementation, UN إذ تشير إلى قرارها 57/236 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى كفالة تنفيذه الكامل،
    Underlining the urgent need to ensure the effective participation of all developing countries in the process of globalization, as an instrument for economic growth and poverty eradication, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى كفالة مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة فعالة في عملية العولمة، بوصفها أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر،
    " Recalling its resolution 55/183 of 20 December 2000 and stressing the urgent need to ensure its full implementation, UN " إذ تشير إلى قرارها 55/183 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى كفالة تنفيذه الكامل،
    Condemning all targeting of civilians and stressing the urgent need to ensure accountability for all violations of international human rights law and international humanitarian law to prevent further violations; UN وإذ يدين كل استهداف للمدنيين ويشدّد على الحاجة الملحة لضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل منع حدوث انتهاكات في المستقبل،
    Bearing in mind the urgent need to ensure respect for and promotion of the principles and norms relating to humanitarian emergencies, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى كفالة احترام المبادئ والقواعد المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية، والترويج لتلك المبادئ والقواعد،
    Recalling its resolution 55/183 of 20 December 2000 and stressing the urgent need to ensure its full implementation, UN إذ تشير إلى قرارها 55/183 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى كفالة تنفيذه الكامل،
    " Recalling its resolution 58/204 of 23 December 2003, and stressing the urgent need to ensure its full implementation, UN " إذ تشير إلى قرارها 58/204، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى كفالة تنفيذه الكامل،
    " Recalling its resolution 57/236 of 20 December 2002, and stressing the urgent need to ensure its full implementation, UN " إذ تشير إلى قرارها 57/236 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى كفالة تنفيذه الكامل،
    Recalling its resolution 57/236 of 20 December 2002, and stressing the urgent need to ensure its full implementation, UN إذ تشير إلى قرارها 57/236 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى كفالة تنفيذه الكامل،
    Underlining the urgent need to ensure the effective participation of all developing countries in the process of globalization, as an instrument for economic growth and poverty eradication, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى كفالة مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة فعالة في عملية العولمة، بوصفها أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر،
    Recalling its resolution 55/183 of 20 December 2000, and stressing the urgent need to ensure its full implementation, UN إذ تشير إلى قرارها 55/183 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى كفالة تنفيذه الكامل،
    " Recalling resolution 59/224 of 22 December 2004 and stressing the urgent need to ensure its full implementation, UN " إذ تشير إلى القرار 59/224 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى كفالة تنفيذه بالكامل،
    Condemning all targeting of civilians and stressing the urgent need to ensure accountability for all violations of international human rights law and international humanitarian law to prevent further violations, UN وإذ يدين كل استهداف للمدنيين ويشدّد على الحاجة الملحة لضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أجل منع حدوث انتهاكات في المستقبل،
    Once again he drew the attention of the Burundi authorities to the urgent need to ensure the observance of international standards of humanitarian law and human rights, which prohibited indiscriminate attacks against the civilian population and civilian targets during military operations. UN وهو يلفت اهتمام السلطات البوروندية مرة أخرى إلى الحاجة الملحة لضمان احترام المعايير الدولية للقانون اﻹنساني ولحقوق اﻹنسان التي تحظر الاعتداءات العشوائية ضد السكان المدنيين وضد اﻷهداف المدنية أثناء العمليات العسكرية.
    Our delegation is also of the view that the threat of biological weapons as instruments of war and terror has emphasized the urgent need to ensure the effectiveness of the Convention. UN ويرى وفدنا أيضا أن خطر الأسلحة البيولوجية بوصفها أدوات للحرب والإرهاب قد أكد الحاجة الملحة إلى كفالة فعالية الاتفاقية.
    ● The urgent need to ensure respect for and promotion of the principles and norms of international humanitarian law, including those related to the safety and security of humanitarian personnel; UN الحاجة العاجلة إلى كفالة احترام وتعزيز مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي بما في ذلك المبادئ والقواعد المتصلة بسلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية؛
    This points to the urgent need to ensure: UN ويدل هذا الوضع على الحاجة الماسة إلى ضمان ما يلي:
    1. Stresses the urgent need to ensure effective and expeditious administration of justice in the Organization, and requests the Secretary-General to ensure that the highest standards of efficiency, competence and integrity, as well as the principles of fairness and due process, serve as the paramount considerations in the system of administration of justice within the United Nations; UN 1 - تشدد على الحاجة الماسة إلى وجود نظام فعّال وعاجل لإقامة العدل في المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام كفالة أن تكون أعلى معايير الكفاءة والقدرة والنـزاهة فضلا عن مبادئ الإنصاف وقواعد الإجراءات القانونية بمثابة أسمى الاعتبارات في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة؛
    Furthermore, the Office's current fragile situation illustrated the urgent need to ensure its operational independence. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الوضع الراهن للمكتب، وهو وضع يعتريه الضعف يظهر الحاجة الماسة لضمان استقلاليته التشغيلية.
    They also highlight the urgent need to ensure MANPADS are properly stored. UN وهي تسلط الضوء أيضاً على الحاجة الملحة إلى ضمان تخزين تلك المنظومات بشكل صحيح.
    There is certainly an urgent need to ensure the effective, full and proper implementation of the two resolutions. UN وثمة من دون شك حاجة عاجلة إلى ضمان تنفيذ القرارين بشكل فعال وكامل وصحيح.
    Although in the recent past we have seen an increase in the commitment of aid resources and action and a reaffirmation of the principle of mutual accountability, there is still an urgent need to ensure that aid is managed efficiently and used effectively for the achievement of the MDGs. UN ورغم أننا شهدنا في الماضي غير البعيد زيادة في الالتزام بتوفير موارد وإجراءات في مجال المعونة، وتأكيدا مجددا على مبدأ المساءلة المتبادلة، فلا تزال هناك حاجة عاجلة إلى كفالة أن تدار المعونة بكفاءة، وتستخدم بفعالية، في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    While the economic and security situation in the country had improved since the end of the war, there remained an urgent need to ensure equal rights for and the economic empowerment of women. UN وفي حين تحسَّن الوضع الاقتصادي والأمني في البلد بعد انتهاء الحرب، لا تزال هناك حاجة عاجلة لضمان حصول المرأة على حقوق متساوية وتمكينها اقتصادياً.
    There was an urgent need to ensure the accountability of non-State actors who perpetrated terrorist acts. UN ولاحظت وجود حاجة ملحة إلى ضمان مساءلة الأطراف من غير الدول التي ترتكب أعمالا إرهابية.
    There was a need to enhance the roles of relevant institutions at national, regional and international levels and an urgent need to ensure support to facilitate implementation of actions planned at all levels. UN وقال إن هناك حاجة للارتقاء بأدوار المؤسسات، كلا على حدة، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. وأن ثمة حاجة ملحة لضمان التأييد لتيسير تنفيذ الإجراءات المخططة على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more