"urgent need to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة الملحة إلى تعزيز
        
    • الحاجة الماسة إلى تعزيز
        
    • الحاجة الملحة لتعزيز
        
    • بالضرورة الملحة لتعزيز
        
    • الضرورة الملحة لتعزيز
        
    • الحاجة الماسة لتعزيز
        
    • الحاجة الملحة الى تعزيز
        
    • هناك حاجة ملحة إلى تعزيز
        
    • هناك حاجة ماسة إلى تعزيز
        
    • الحاجة العاجلة إلى تعزيز
        
    • للحاجة الملحة إلى تعزيز
        
    • حاجة عاجلة إلى تعزيز
        
    • حاجة ماسة الى تعزيز
        
    :: The urgent need to strengthen international cooperation in eradicating this threat UN :: الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل القضاء على هذا التهديد
    To respond effectively to the various demands, there was an urgent need to strengthen the development pillar. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى تعزيز الدعامة الإنمائية من أجل الاستجابة بفعالية لمختلف المطالب.
    This reinforces the urgent need to strengthen the capacity for the RECs as part of ensuring success of AFT in Africa; and UN ويعزز هذا الحاجة الماسة إلى تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية كجزء من كفالة نجاح المعونة من أجل التجارة في أفريقيا.
    They also underscored the urgent need to strengthen the international nonproliferation regime, as well as the multilateral approach advocated up to now in considering issues related to international security and disarmament. UN وأكدت هذه الأحداث أيضا الحاجة الماسة إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، وإلى النهج متعدد الأطراف الذي أُوثر لحد الآن للنظر في المسائل المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    We reaffirm the urgent need to strengthen official development assistance and to assure the long-term viability of debt by cancelling all public and bilateral debt of the most heavily indebted poor countries. UN ونؤكد مجدداً على الحاجة الملحة لتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وضمان صلاحية خطة الدين على الأجل البعيد بإلغاء جميع الديون العامة والثنائية على البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    In recognition of the urgent need to strengthen the development pillar, General Assembly resolution 62/236 had requested the Secretary-General to provide a comprehensive proposal with a view to improving the effective and efficient delivery of the mandates of the development-related activities of the Secretariat. UN وإقرارا من الجمعية العامة بالضرورة الملحة لتعزيز الركيزة الإنمائية، فقد طلبت إلى الأمين العام، بموجب القرار 62/236 أن يقدم إليها اقتراحا شاملا من أجل تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ ولايات أنشطة الأمانة العامة فيما يتعلق بالتنمية.
    Cuba stresses the urgent need to strengthen the Biological Weapons Convention to ensure that these weapons are never used by or against anyone. UN وتؤكد كوبا الضرورة الملحة لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية من أجل كفالة عدم استخدام أي جهة كانت لتلك الأسلحة ضد أي جهة.
    Similarly, at its 2006 and 2007 sessions, the Special Committee on Peacekeeping Operations had reiterated the urgent need to strengthen the operational capacity of the Organization at all levels in the field and at Headquarters. UN وعلى نحو مماثل، كررت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، في دورتيها لعامي 2006 و 2007، التأكيد على الحاجة الماسة لتعزيز القدرة العملية للمنظمة على جميع المستويات في الميدان وفي المقر.
    Since 1999, ASEAN ministerial meetings have stressed the urgent need to strengthen the Association's regional capacity to combat such trafficking. UN وما انفكت الاجتماعات الوزارية للرابطة تشدد، منذ عام 1999، على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرة الإقليمية للرابطة على مكافحة الاتجار.
    The progress recorded in access to basic education reveals the urgent need to strengthen the resources in terms of the quality of education. UN والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم.
    " The Security Council stresses the urgent need to strengthen military and police institutions in Libya. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة إلى تعزيز المؤسسة العسكرية ومؤسسة الشرطة في ليبيا.
    State parties highlighted the urgent need to strengthen controls over orphan sources. UN وأبرزت الدول الأطراف الحاجة الماسة إلى تعزيز الرقابة على المصادر غير الخاضعة للإشراف.
    He highlighted the urgent need to strengthen headquarters capacity in the areas of military planning, force generation and operations support, and to further expand the recently established Standing Police Capacity. UN وأكد على الحاجة الماسة إلى تعزيز قدرات المقر في مجالات التخطيط العسكري، وتوليد القوات ودعم العمليات وإلى زيادة قوة الشرطة الدائمة المنشأة حديثا.
    The Committee is aware of the urgent need to strengthen the capacity of the Organization at Headquarters to mount and sustain peace operations in the face of their surge in volume and complexity. UN وتدرك اللجنة الحاجة الماسة إلى تعزيز قدرة المنظمة في المقر على إنشاء ودعم عمليات السلام في خضم طفرتها من حيث الحجم والتعقيد.
    We have already spoken of the urgent need to strengthen the nuclear non-proliferation regime and the need to work together to find solutions to the new issues that have arisen here. UN سبق أن تكلمنا عن الحاجة الملحة لتعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية وضرورة العمل سوياً على إيجاد حلول للمشاكل الجديدة التي أثيرت هنا.
    " 7. Stresses the urgent need to strengthen the mandate of the United Nations in the field of science and technology, particularly in technology assessment, monitoring and forecasting; UN " ٧ - تؤكــد الحاجة الملحة لتعزيز ولاية اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا، وبصفة خاصة في مجال تقييم التكنولوجيا ورصدها والتنبؤ بها؛
    7. Stresses the urgent need to strengthen the vital role of the United Nations in the field of science and technology, particularly through better coordination, including in the field of technology assessment, monitoring and forecasting; UN ٧ - تؤكــد الحاجة الملحة لتعزيز الــدور الحيوي لﻷمـم المتحدة في ميدان العــلم والتكنولوجيا، ولا سيما بتحسين التنسيق في مجالات شتى، بما في ذلك مجال تقييم التكنولوجيا ورصدها والتنبؤ بها؛
    Reaffirming also its resolutions relating to the urgent need to strengthen international cooperation and technical assistance in promoting and facilitating the ratification and implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد قراراتها المتعلقة بالضرورة الملحة لتعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال تشجيع وتيسير التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها(
    Reaffirming also its resolutions relating to the urgent need to strengthen international cooperation and technical assistance in promoting and facilitating the ratification and implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد قراراتها المتعلقة بالضرورة الملحة لتعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال تشجيع وتيسير التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها(
    The Board emphasized the urgent need to strengthen the Biological Weapons Convention, particularly in view of the dangers posed by potential bioterrorism. UN وأكد المجلس على الضرورة الملحة لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ولا سيما في ضوء الأخطار التي يشكلها الإرهاب البيولوجي المحتمل.
    Recent events in the world have confirmed yet again the urgent need to strengthen the non-proliferation regime, as reflected in the work of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN والأحداث التي شهدها العالم مؤخرا تؤكد من جديد الحاجة الماسة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي يظهر في أعمال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    It also clarifies the reason for the urgent need to strengthen and improve the coordination of international efforts to provide assistance in mine clearing. UN ويوضح أسباب الحاجة الملحة الى تعزيز وتحسين تنسيق الجهود الدولية لتوفير المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    We agree that there is an urgent need to strengthen efforts to prevent conflicts through early-warning and preventive action. UN ونقر بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود المبذولة لمنع النزاعات عن طريق اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    His delegation also agreed that there was an urgent need to strengthen ties between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN ويؤيد وفده أيضا أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز اﻷواصر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    The General Assembly has often emphasized the urgent need to strengthen international cooperation with a view to finding a lasting solution, inter alia, to the foreign debt problems of developing countries, particularly those in Africa. UN وقد أكدت الجمعية العامة دوما على الحاجة العاجلة إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية في البلدان النامية عموما، وبلدان أفريقيا خصوصا.
    Developing countries are aware of the urgent need to strengthen their national capacities in order to make possible the establishment of an appropriate structure for external initiatives aimed at developing the use of information and communication technologies. UN إن البلدان النامية مدركة للحاجة الملحة إلى تعزيز قدراتها الوطنية في سبيل استطاعتها إنشاء هيكل مناسب للمبادرات الخارجية الرامية إلى تنمية استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    There is an urgent need to strengthen the international framework and multilateral instruments in the field of nonproliferation, disarmament and arms control. UN وهناك حاجة عاجلة إلى تعزيز الصكوك الدولية الإطارية والمتعددة الأطراف في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    There is also an urgent need to strengthen an effective humanitarian response as well as to promote greater cooperation among emergency-assistance organizations. UN وهناك أيضا حاجة ماسة الى تعزيز استجابة إنسانية فعالة فضلا عن النهوض بالتعاون اﻷكبر بين منظمات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more