"urgent needs of the" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الملحة
        
    • الاحتياجات العاجلة
        
    • الحاجات الملحة
        
    • تلبية للاحتياجات الملحة
        
    • الاحتياجات الماسة
        
    • الاحتياجات إلحاحا في
        
    :: Provision of assistance to meet the urgent needs of the Haitian people, drawing on support from the international community and contributions from the private sector UN :: تقديم المساعدة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الملحة لشعب هايتي، مع الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي والتبرعات المقدمة من القطاع الخاص
    In the meantime, the Advisory Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. UN وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة الاستشارية أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل.
    Moreover, it should be noted that resources alone cannot meet the urgent needs of the developing countries. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التنويه إلى أن تلك الموارد وحدها لا يمكن أن تلبي الاحتياجات العاجلة للبلدان النامية.
    The high-level committee is overseeing efforts to address the urgent needs of the affected communities. UN وتُشرف هذه اللجنة الرفيعة المستوى على مساعي تلبية الاحتياجات العاجلة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    The entire United Nations system had a responsibility to meet the urgent needs of the least developed countries. UN وتترتب على منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها مسؤولية سد الحاجات الملحة ﻷقل البلدان نموا.
    89. The Special Committee welcomes the important work done by peacekeeping missions in support of urgent needs of the countries where they operate and encourages the missions, within their mandates, to make full use of all existing means and capabilities. UN 89 - وترحب اللجنة الخاصة بما قامت به بعثات حفظ السلام من أنشطة تلبية للاحتياجات الملحة للبلدان التي تعمل فيها وتشجع البعثات، في إطار ولايتها، على الاستفادة إلى أقصى حد من جميع الوسائل والقدرات المتاحة لها.
    Non-existent or barely functioning State institutions and decaying infrastructure, along with a lack of resources, continue to hamper the Government's efforts to extend basic services and to address the urgent needs of the population. UN وتظل جهود الحكومة الرامية إلى بسط الخدمات الأساسية ومعالجة الاحتياجات الماسة للسكان تتعرض للإعاقة نتيجة لانعدام مؤسسات الدولة أو قيام الموجود منها بأداء عمله بالكاد والهياكل الأساسية المهترئة، فضلا عن الافتقار إلى الموارد.
    In the meantime, the Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. UN وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل.
    The failure at Cancun had shown that drastic reforms to the multilateral system and WTO were required and that the urgent needs of the developing countries could no longer be disregarded. UN وقد دل الإخفاق في كانكون على أن النظام المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية بحاجة إلى إصلاحات عميقة، وعلى أنه لا يمكن الاستمرار في تأجيل الاحتياجات الملحة للبلدان النامية.
    The new Government of Iraq, faced with a broad array of security, political and socioeconomic challenges, is likely to approach UNAMI for assistance in formulating policies that address the urgent needs of the country. UN ومن المرجح أن تطلب حكومة العراق الجديدة، في مواجهة مجموعة واسعة من التحديات على الصعيد الأمني والسياسي والاجتماعي والاقتصادي، المساعدة من البعثة في وضع السياسات التي تتناول الاحتياجات الملحة للبلد.
    However, the representative remarked that the responses received in this case, as well as in some other cases, were not commensurate with the urgent needs of the affected countries. UN بيد أن الممثلة لاحظت أن الردود التي وردت في هذه الحالة، وكذلك في بعض الحالات اﻷخرى، لم تكن متفقة مع الاحتياجات الملحة للبلدان المتضررة.
    They emphasized in this connection that most of the existing international financial institutions to which reference had been made could not properly address the urgent needs of the affected States, especially developing countries, and had not been established for that purpose. UN وشددوا في هذا الصدد على أن معظم المؤسسات المالية الدولية القائمة التي أشير اليها لم تتمكن من معالجة الاحتياجات الملحة للدول المتضررة بشكل مناسب، ولا سيما البلدان النامية، وأنها لم تنشأ لهذا الغرض.
    It is critical that international partners respond in an appropriate manner to address the urgent needs of the people of Guinea-Bissau. UN ومن الأهمية بمكان أن يستجيب الشركاء الدوليون بطريقة مناسبة لتلبية الاحتياجات الملحة لشعب غينيا - بيساو.
    Furthermore, we donated the sum of $2 million in order to meet the urgent needs of the Palestinian people at the beginning of this year. UN وعلاوة على ذلك، تبرعنا بما مجموعه ٢ مليون دولار من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة للشعب الفلسطيني في بداية هذا العام.
    We also commend the contribution of the Organization of Islamic Cooperation in favour of achieving peace and national reconciliation in Somalia and mobilizing assistance to meet the urgent needs of the people affected by the humanitarian crisis in the country. UN كما نشيد بإسهام منظمة التعاون الإسلامي لصالح تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال وتعبئة المساعدات لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين من الأزمة الإنسانية في البلد.
    The Office's support showed that united action can make a difference in a crisis situation and contributed to the Government's activities in attending to the urgent needs of the victims. UN فقد أظهر الدعم الذي قدمه المكتب أن العمل المتحد يمكن أن يحدث فارقا في حالات الأزمات وأسهم في أنشطة الحكومة بتلبية الاحتياجات العاجلة للضحايا.
    We have made progress in addressing the urgent needs of the affected population and in identifying the financial and technical resources we need to adopt appropriate measures. UN وقد أحرزنا تقدما في تلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين وفي تحديد الموارد المالية والتقنية التي نحتاجها لاتخاذ التدابير المناسبة.
    The international community, including the United Nations system, responded immediately and in the months that followed in an effort to mitigate the urgent needs of the hundreds of thousands directly affected by the hurricane. UN واستجاب المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، استجابة فورية وفي اﻷشهر التي تلت ذلك سعيا إلى تخفيف حدة الاحتياجات العاجلة لمئات اﻵلاف المتضررين باﻹعصار بصورة مباشرة.
    85. The support from the international community, especially in addressing the urgent needs of the post-Nargis period, has been valuable and should continue. UN 85 - والدعم الذي قدمه المجتمع الدولي قيم ويجب أن يستمر، خاصةً في تلبية الحاجات الملحة في فترة ما بعد إعصار نرجس.
    Tunisia had for some time been calling for radical reform of the United Nations system, and of UNIDO in particular, with a view to meeting the urgent needs of the developing countries and countries with economies in transition. UN وقال ان تونس كانت منذ فترة تطالب بالاصلاح الجذري لمنظومة اﻷمم المتحدة وباصلاح اليونيدو على وجه الخصوص ، بهدف تلبية الحاجات الملحة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية .
    99. The Special Committee welcomes the important work carried out by peacekeeping missions in support of urgent needs of the countries where they operate and encourages the missions, within their mandates, to make full use of all existing means and capabilities. UN 99 - وترحب اللجنة الخاصة بما اضطلعت به بعثات حفظ السلام من أعمال هامة تلبية للاحتياجات الملحة للبلدان التي تعمل فيها، وهي تشجع البعثات، في إطار ولايتها، على الاستفادة إلى أقصى حد من جميع الوسائل والقدرات المتاحة.
    The Secretary-General had proposed that some of those savings should be used for activities benefiting African countries, as well as for some of the urgent needs of the Department of Political Affairs. UN ولقد اقترح اﻷمين العام بأنه ينبغي استخدام بعض هذه الوفورات لتمويل أنشطة مفيدة للبلدان الافريقية، فضلا عن تلبية بعض الاحتياجات الماسة لادارة الشؤون السياسية.
    Initial funding had been secured for activities that corresponded to the most urgent needs of the countries included in the first implementation phase. UN وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more