"urgent procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات عاجلة
        
    • اﻹجراءات العاجلة
        
    • الاجراءات العاجلة
        
    The requests of the Roma to acquire Croatian citizenship at the Ministry of the Interior are being resolved through urgent procedures. UN ويتم البت في طلبات أفراد الروما لاكتساب الجنسية الكرواتية في وزارة الداخلية من خلال إجراءات عاجلة.
    It provides for urgent procedures in cases of the breach of this Act for all competent bodies and an increase in the amount of fines and prison sentences. UN وينص على اتخاذ جميع الهيئات المختصة إجراءات عاجلة في حالات مخالفة هذا القانون، وزيادة مقدار الغرامات وأحكام السجن.
    As this was the first time that the UNCCD secretariat had received information on the contractual status of the Managing Director, the Executive Secretary underlined the need to agree on urgent procedures to ensure continuity in service delivery. UN وبما أن تلك كانت المرة الأولى التي تتلقى فيها أمانة الاتفاقية معلومات عن حالة عقد المدير العام، أكد الأمين التنفيذي ضرورة الاتفاق على إجراءات عاجلة لضمان استمرارية تقديم الخدمات.
    Treaty bodies should justify in writing and in detail why the urgent procedures mechanism was resorted to. UN ولذلك ينبغي للهيئات التعاهدية أن تقدم مبررات كتابية ومفصلة تفسر لجوئها إلى آلية اﻹجراءات العاجلة.
    urgent procedures are aimed at responding to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention. UN والهدف من اﻹجراءات العاجلة هو الاستجابة للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا لمنع الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية أو الحد من نطاقها أو عددها.
    The urgent procedures would aim at responding to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention. UN وتهدف الاجراءات العاجلة إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماماً فورياً لمنع الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية، أو الحد من حجمها أو عددها.
    Noting with appreciation the initiatives taken by a number of treaty bodies to elaborate early warning measures and urgent procedures with a view to preventing the occurrence, or recurrence, of serious human rights violations, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات اﻹشراف على المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Acting under its mandate of urgent procedures aimed at responding to problems requiring immediate attention to prevent serious violations of the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, UN وإذ تتصرف بموجب ولايتها المتعلقة باتخاذ إجراءات عاجلة بهدف الاستجابة للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا لمنع ارتكاب انتهاكات جسيمة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Special treatment might also be considered: prioritizing the consideration of cases of discrimination by the various human rights bodies and organizations, for example, or establishing urgent procedures and mechanisms for cutting deadlines for States to reply to complaints or allegations of discrimination of this kind. UN وربما أمكن أيضاً التفكير في معاملة خاصة على مستوى الأولوية التي توليها مختلف الهيئات والمنظمات المعنية بحماية حقوق الإنسان عند دراسة هذا النوع من التمييز، أو من خلال وضع إجراءات عاجلة وتقليص الآجال عندما يطلب إلى الدول الرد على شكوى أو ادعاءات تتعلق بهذا النوع من التمييز.
    " Noting with appreciation the initiatives taken by a number of treaty bodies to elaborate early warning measures and urgent procedures with a view to preventing the occurrence, or reoccurrence, of serious human rights violations, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذها عدد من هيئات المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Among other developments, participants noted that following the recommendation of the fourth meeting of chairpersons, a number of treaty bodies had taken steps towards elaborating early warning measures and urgent procedures with a view to preventing the occurrence, or recurrence, of serious human rights violations. UN ومن بين تطورات أخرى، لاحظ المشاركون أن بعضا من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان قد قام، في أعقاب تقديم توصية الاجتماع الرابع للرؤساء، باتخاذ الخطوات اللازمة لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Such procedures should include early warning aimed at preventing existing problems from escalating into conflicts and urgent procedures aimed at responding to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale and number of violations. UN ومن شأن هذه اﻹجراءات أن تتضمن القيام باﻹنذار في وقت مبكر بهدف منع تصاعد المشاكل القائمة وتحولها الى صراعات، الى جانب وضع إجراءات عاجلة ترمي الى الاستجابة للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا من أجل منع أو تقليل نطاق وعدد الانتهاكات.
    " Welcoming also the initiatives taken by a number of treaty bodies to elaborate early warning measures and urgent procedures with a view to preventing the occurrence, or recurrence, of serious human rights violations, Ibid., para. 12. UN " وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها عدد من هيئات اﻹشراف على المعاهدات لوضع تدابير لﻹنذار المبكر وتحديد إجراءات عاجلة بهدف منع حدوث أو تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان)٣(،
    The independent expert recommended that the effectiveness of “special reports” and “urgent procedures” should be carefully evaluated by the committees concerned. UN ٩٦- أوصى الخبير المستقل بأن تقيﱢم اللجان المعنية بعناية فعالية " التقارير الخاصة " و " اﻹجراءات العاجلة " .
    urgent procedures are to respond to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention. UN ٦١٢ - ويتعين أن تتصدى اﻹجراءات العاجلة للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا لمنع حدوث انتهاكات جسيمة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها.
    372. At its second session, the Committee emphasized the importance of urgent procedures within the framework of its activities as a treaty body, and the need for establishing some criteria to be taken into consideration when an urgent action is envisaged. UN ٣٧٢ - أكدت اللجنة، في دورتها الثانية، أهمية اﻹجراءات العاجلة في إطار أنشطتها بصفتها هيئة تعاهدية، وضرورة تحديد بعض المعايير التي ينبغي مراعاتها عند التفكير في القيام بأعمال عاجلة.
    380. The Committee decided to establish a working group composed of some of its members to study ways and means to ensure that these urgent procedures, whenever adopted, are pursued effectively. UN ٣٨٠ - وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل يتكون من بعض أعضائها لدراسة السبل والوسائل التي تكفل اتباع هذه اﻹجراءات العاجلة على نحو فعال حالما تعتمد.
    (b) Urgent procedures: these would aim at responding to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention. UN )ب( اﻹجراءات العاجلة: ترمي هذه اﻹجراءات إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا للحيلولة دون حدوث الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها.
    119. The effectiveness of “special reports” and “urgent procedures” should be carefully evaluated by the committees concerned. UN ٩١١- وينبغي أن تقيﱢم اللجان المعنية بعناية فعالية " التقارير الخاصة " و " الاجراءات العاجلة " .
    urgent procedures UN الاجراءات العاجلة
    (b) Urgent procedures: these would aim at responding to problems requiring immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention. UN )ب( الاجراءات العاجلة: ترمي هذه الاجراءات إلى التصدي للمشاكل التي تتطلب اهتماما فوريا للحيلولة دون حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية أو للحد من نطاق تلك الانتهاكات أو من عددها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more