"urgent requests" - Translation from English to Arabic

    • الطلبات العاجلة
        
    • طلبات عاجلة
        
    • الطلبات الملحة
        
    • طلبين عاجلين
        
    • الطلبات الملحّة
        
    • والطلبات العاجلة
        
    • للطلبات العاجلة
        
    • لطلبات عاجلة
        
    urgent requests may be transmitted by post, electronic means, telegraph or by any other means allowing for a written record. UN ويجوز إحالة الطلبات العاجلة بالبريد، أو بالوسائل الإلكترونية، أو برقياً أو بأيِّ وسيلة أخرى تسمح بإنتاج سجل مكتوب.
    A number of urgent requests were handled satisfactorily and, at this point, no responses are outstanding. UN وتمت تلبية عدد من الطلبات العاجلة بصورة مرضية، ولا توجد، حاليا، أية طلبات عالقة.
    In order to be able to respond rapidly to those urgent requests from the United Nations system, the Office has operated a hotline 24 hours a day, seven days a week. UN وبغية الاستجابة على جناح السرعة إلى هذه الطلبات العاجلة من منظومة الأمم المتحدة، بادر مكتب الشؤون الفضاء الخارجي إلى تشغيل خط ساخن دائم 24 ساعة طوال أيام الأسبوع.
    We failed to mention urgent requests for air power. UN ولم نوجه طلبات عاجلة للحصول على القوة الجوية.
    urgent requests for immediate policy and technical advisory services are met rapidly and effectively UN تلبية الطلبات العاجلة للحصول على الخدمات الاستشارية السياساتية والتقنية المباشرة بسرعة وفعالية
    Papua New Guinea has a mechanism for dealing with urgent requests by issuing a provisional arrest warrant. UN وتوجد لدى بابوا غينيا الجديدة آلية للتعامل مع الطلبات العاجلة من خلال إصدار أوامر اعتقال مؤقتة.
    :: Acceptance of urgent requests for extradition and assistance via ICPO-INTERPOL. UN قبول الطلبات العاجلة لتسليم المجرمين والمساعدة الواردة عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    urgent requests can be expedited through informal or direct communications with the Ministry of Justice. UN ويمكن إرسال الطلبات العاجلة من خلال الاتصالات غير الرسمية أو المباشرة مع وزارة العدل.
    Vanuatu has a mechanism for dealing with urgent requests by issuing a provisional arrest warrant. UN ولدى فانواتو آلية للتعامل مع الطلبات العاجلة بإصدار أمر بالحبس الاحتياطي.
    Otherwise, urgent requests could take the form of letters rogatory to be transmitted directly between competent judicial authorities. UN وإلاّ يمكن أن تتخذ الطلبات العاجلة شكل تفويضات قضائية ترسل مباشرة إلى السلطات القضائية المختصة.
    The United Nations should plan its procurement activities so as to keep urgent requests to a minimum, to take advantage of the best available prices and to make only rare exceptions to the rule of competitive bidding. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تخطط ﻷنشطتها في مجال المشتريات كي تبقي الطلبات العاجلة عند الحد اﻷدنى، وتستفيد من أفضل اﻷسعار المتاحة، ولا تلجأ إلى الاستثناءات من قاعدة العطاء التنافسي إلا في الحالات النادرة.
    This has already been the practice in the case of urgent requests for interim measures of protection. UN وكانت هذه هي الممارسة التي اتبعت فعلا في حالة الطلبات العاجلة باتخاذ تدابير مؤقتة لتوفير الحماية.
    Its efforts to coordinate the work of different government bodies handling the requests for assistance of the Office of the Prosecutor have improved Serbia's capacity to handle urgent requests. UN وتسهم الجهود التي يبذلها المجلس لتنسيق عمل الهيئات الحكومية المختلفة التي تعالج طلبات المساعدة التي يقدمها المكتب في تحسين قدرة صربيا على معالجة الطلبات العاجلة.
    61. The authorities satisfactorily handled a number of urgent requests from the Office of the Prosecutor. UN 61 - وتعاملت السلطات على نحو مرض مع عدد من الطلبات العاجلة لمكتب المدعي العام.
    The Council has promoted coordination among different Government bodies handling Office of the Prosecutor requests, thereby accelerating response times and accommodating urgent requests made in relation to ongoing trials. UN فقد عزز المجلس التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية التي تعالج طلبات مكتب المدعي العام، مما سارع من أوقات الرد عليها ومكَّن من استيعاب الطلبات العاجلة المتعلقة بالمحاكمات الجارية.
    Therefore, it was suggested that States could make urgent requests by such means of communication, including verbal requests to be confirmed in writing forthwith. UN لذلك كان هناك اقتراح بأن تتمكن الدول من توجيه طلبات عاجلة باستخدام وسائل الاتصال المذكورة، بما في ذلك الطلبات الشفهية التي يتم تأكيدها كتابة فيما بعد.
    The situation is worse when both of them have to travel and there is no permanently present Professional staff to attend to any urgent requests or emergencies. UN ويزداد الحال سوءا حين يضطر كلاهما إلى السفر ولا يتواجد في المركز موظف دائم يعنى بالاستجابة لأي طلبات عاجلة أو حالات طوارئ.
    In this connection, the international financial institutions and the United Nations development agencies, in particular IMF, the World Bank and the regional development banks, have received urgent requests for assistance. UN وفي هذا السياق، تلقت المؤسسات المالية الدولية والمؤسسات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، أي صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصارف التنمية اﻹقليمية، طلبات عاجلة.
    Despite urgent requests from the Foreign Office for clarification, the Burmese authorities have refused to provide any further information about his well being or whereabouts. Open Subtitles على الرغم من الطلبات الملحة من الوزارة الخارجية للتوضيح، إلا أن السلطات البورمية رفضت للإدلاء بأي معلومة أخرى عن صحته أو مكان وجوده.
    Furthermore, the Mission reconfirmed that there had been two cases of temporary assignments of staff members from the Office to two missions for durations of two months and one month, respectively, pursuant to urgent requests by those missions. UN وعلاوة على ذلك، جددت البعثة تأكيد وجود حالتَي موظفين جرى إيفادهما في إطار مهام مؤقتة من مكتب الإعلام إلى بعثتين لمدتَي شهرين وشهر واحد على التوالي، وذلك بموجب طلبين عاجلين وردا من البعثتين.
    28. The Advisory Committee notes with concern the Board's observations that at Headquarters there is an inadequate understanding of the actual use and configuration of work areas and a lack of an overall strategy for using space and that space is managed on the basis of urgent requests. UN 28 - تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق ملاحظات المجلس التي مفادها أن هناك فهما قاصرا في المقر للاستخدام الفعلي لأماكن العمل وتكوينها، وأنه لا توجد استراتيجية عامة لاستغلال المكان، وأن إدارة ذلك المكان تجري على أساس الطلبات الملحّة.
    4. Facilitating treaty practice; special agreements; representation of the requesting State; channels of communication; urgent requests; and identification of, and recommendations to improve, extradition practice. UN ٤ - تيسير الممارسة التعاهدية ؛ والاتفاقات الخاصة ؛ وتمثيل الدولة الطالبة ؛ وقنوات الاتصال ؛ والطلبات العاجلة ؛ وتحديد ممارسات تسليم المجرمين ، وتقديم توصيات بشأن تحسينها .
    13. Despite the financial limitations, the Board recommended that $300,000 be set aside for urgent requests and unforeseen needs in 2012, as well as for emergencies in the intersessional period. UN 13- ورغم القيود المالية، أوصى المجلس بادخار مبلغ 000 300 دولار للطلبات العاجلة والاحتياجات غير المتوقعة في عام 2012، وللطوارئ التي قد تتخلل فترة ما بين الدورتين.
    In response to urgent requests from many Member States, it is my responsibility and duty to bring this outrageous attack on Honduran democracy to the attention of the General Assembly so that we might consider ways to ensure the peaceful restoration of the legitimate Government of President Zelaya in the hours and days ahead. UN واستجابة لطلبات عاجلة من العديد من الدول الأعضاء، أرى من مسؤوليتي وواجبي أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى هذا الاعتداء الشنيع على الديمقراطية في هندوراس حتى يتسنى لنا النظر في السبل الكفيلة باستعادة الحكومة الشرعية للرئيس ثيلايا بصورة سلمية خلال الساعات والأيام القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more