"urgent task" - Translation from English to Arabic

    • المهمة العاجلة
        
    • مهمة عاجلة
        
    • المهام إلحاحا
        
    • المهام العاجلة
        
    • المهام الملحة
        
    • المهمة الملحة
        
    • المهمة الملحّة
        
    • مهمة ملحة
        
    • بالمهمة العاجلة
        
    • مهمتنا العاجلة
        
    It cannot be argued that the resources available to address this urgent task are insufficient. UN ولا جدال في أن الموارد المتاحة لأداء هذه المهمة العاجلة غير كافية.
    This urgent task is being pursued by the Programme Group to enhance the capacity of sector-based programmes to help deliver gender equality results. UN ويتولى فريق البرنامج تنفيذ هذه المهمة العاجلة من أجل زيادة قدرة البرامج القطاعية على تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين.
    Nuclear non-proliferation is an urgent task facing the international community. UN إن منع الانتشار النووي مهمة عاجلة تواجه المجتمع الدولي.
    Establishing a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional weapons is an urgent task. UN ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة.
    The most urgent task for us at this session is to disentangle the global economy from the economic crisis and recession. UN إن أكثر المهام إلحاحا أمامنا في هذه الدورة هو تخليص الاقتصاد العالمي من آثار الأزمات والركود الاقتصادي.
    One urgent task is to reform the pension system. UN ومن المهام العاجلة في هذا الصدد إصلاح نظام المعاشات التقاعدية.
    An urgent task is the self-evaluation that must be undertaken to determine what types of new actions should be carried out to increase the efficiency and effectiveness of that work. UN ومن المهام الملحة القيام بالتقييم الذاتي لتحديد الإجراءات التي يجب أن تتخذ لتعزيز كفاءة وفعالية تلك الأعمال.
    Consequently, the most urgent task facing the international community was to reaffirm, strengthen and extend the international protection regime. UN وبناء عليه فإن المهمة الملحة اﻵن أمام المجتمع الدولي هي إعادة تأكيد نظام الحماية الدولي وتقويته وتوسيعه.
    The difficulty is finding a consensus among Member States on how to accomplish that urgent task. UN وتكمن الصعوبة في إيجاد توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن كيفية تحقيق تلك المهمة العاجلة.
    Ensuring that that urgent task is carried out successfully will require the ongoing participation of all of the neighbouring States. UN إن ضمان إنجاز تلك المهمة العاجلة بنجاح سيتطلب مساهمة متواصلة من جميع الدول المجاورة.
    Thirdly, an urgent task with regard to child development is highlighting priorities. UN ثالثا، المهمة العاجلة فيما يتعلق بتنمية الطفل هي إبراز الأولويات.
    Only half of the world's nations have signed and ratified the two Covenants which confer responsibility for the principles embodied in the Declaration, and the urgent task of giving universal scope to the work of the United Nations monitoring mechanisms remains to be completed. UN إن نصف أمم العالم فقط هي التي وقعت وصدقت على العهدين اللذين تترتب عليهما مسؤولية احترام المبادئ التي يكرسها اﻹعلان العالمي ولذا فإن المهمة العاجلة المتمثلة في إضفاء طابع عالمي على عمل آليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة ما زالت غير منجزة.
    Looking forward, one urgent task that we should undertake is to buttress the United Nations early warning capacity. UN وبالنظر إلى الأمام، ثمة مهمة عاجلة ينبغي لنا أن نقوم بها هي تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر.
    In addition, designing programmes to cope with environmental refugees was an urgent task. UN إضافة إلى ذلك، هناك مهمة عاجلة تتمثل في وضع برامج لتلبية احتياجات اللاجئين بسبب العوامل البيئية.
    It is an urgent task to set this historic building block in the construction of international society in place. UN وإقامة هذا الصرح التاريخي الضخم في إطار بناء المجتمع الدولي تعتبر مهمة عاجلة.
    The creation of an effective national security structure therefore remains the most urgent task. UN ولذلك، فإن إنشاء هيكل أمني وطني فعال يظل أكثر المهام إلحاحا.
    The most urgent task all developing countries must face today on the eve of the new millennium is none other than sustainable development, which can only be assured in a climate of peace and stability. UN إن أكثر المهام إلحاحا التي يجب أن تواجهها جميع البلدان النامية اليوم عشية اﻷلفية الجديدة ليست سوى التنمية المستدامة التي لا يمكن كفالة تحقيقها إلا في ظل مناخ من السلام والاستقرار.
    41. There were more than one billion people living in poverty in the world, 630 million of whom lived in Asia, and the most urgent task was to meet their basic needs. UN ٤١ - إن أكثر من بليون من سكان اﻷرض يعيشون في فقر ومنهم ٦٣٠ مليونا في آسيا وأكثر المهام إلحاحا هي تلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    From this point of view, ensuring the improvement of export control systems in Asian countries and regions is an urgent task. UN وانطلاقا من هذه المنظور، يشكل ضمان تحسين نظم مراقبة صادرات البلدان والمناطق الآسيوية إحدى المهام العاجلة.
    Therefore, it is an urgent task for the international community to pass down their experiences and stories to future generations. UN ولذلك فإن من المهام الملحة أن ينقل المجتمع الدولي هذه التجارب إلى الأجيال القادمة.
    That is the urgent appeal that we make to them, that is the urgent task that we must undertake. UN هذا نداء عاجل نوجهه لهذه الأطراف، وهذه هي المهمة الملحة التي يجب أن نضطلع بها.
    We urge all Conference members to seize this opportunity so that we can get on with that urgent task. UN نحث جميع أعضاء المؤتمر على اغتنام هذه الفرصة، كي نتمكن من المضي قُدما في تلك المهمة الملحّة.
    In the same vein, democratizing the Security Council is becoming an increasingly urgent task. UN ومن هذا المنطلق، أصبح إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن مهمة ملحة بصورة متزايدة.
    In this context, it is currently engaged in the urgent task of designing programmes and activities that would lead to the reintegration of the demobilized. UN وفي هذا السياق، يضطلع حاليا بالمهمة العاجلة المتعلقة بوضع برامج وأنشطة ستؤدي إلى إعادة إدماج المسرحين.
    That is going to be our urgent task in the current session. UN وهذه ستكون مهمتنا العاجلة في الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more