"urgent that" - Translation from English to Arabic

    • الملح أن
        
    • الأمور الملحة أن
        
    • الملحّ أن
        
    • من الملح
        
    • ضرورة ملحة
        
    • العاجل الذي
        
    • بالإلحاحية أن
        
    • الملحّة أن
        
    • حاجة ملحة لأن
        
    • إلحاحا أن
        
    • الضرورة الملحة أن
        
    • ملحا أن
        
    • المُلح أن
        
    • مستعجلا
        
    It is thus urgent that the world help these two ethnic groups to learn how to live together again in harmony. UN لذلك فإنه من الملح أن يساعد العالم هاتين الفئتين العرقيتين على تعلم كيفية العيش معا مرة أخرى في وئام.
    It is therefore urgent that we strengthen the role of the United Nations by reforming the entire system -- a process that should not drag on. UN لذلك من الملح أن نعزز من دور الأمم المتحدة بإصلاح المنظومة برمتها، وهي عملية ينبغي ألا تطول أكثر من اللازم.
    It is therefore urgent that the Agency's working capital reserve be replenished as a matter of high priority. UN ولهذا فإن من الأمور الملحة أن يتم تجديد احتياطي رأس المال المتداول للوكالة باعتبار ذلك من الأولويات المهمة.
    If the peace talks are to succeed, it is urgent that the parties take a risk for peace. UN إذا أريدَ لمحادثات السلام أن تنجح، فمن الملحّ أن تخاطر الأطراف من أجل السلام.
    It is now most urgent that the international financial market be reformed. UN وثمة ضرورة ملحة اﻵن ﻹصلاح السوق المالية.
    What's so urgent that you had to meet today? Open Subtitles ماالأمر العاجل الذي جعلك تريد مقابلتي اليوم؟
    It is urgent that we move in the right direction before it is too late for us all. UN ومن الملح أن نتحرك في الاتجاه الصحيح قبل أن يفوت الأوان بالنسبة لنا جميعاً.
    It is urgent that the international community take the necessary measures to reduce their vulnerability. UN ومن الملح أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة للتخفيف من أوجه ضعفها.
    It is urgent that all nuclear-weapon States take concrete measures on nuclear disarmament. UN ومن الملح أن تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير عملية بشأن نزع السلاح النووي.
    It is urgent that we mobilize our resources around a few major projects. UN فمن الملح أن نعبئ مواردنا حول بعض المشاريع الرئيسية.
    In this regard, it is urgent that these institutions become aware of their obligations and act accordingly. UN وفي هذا الصدد من الملح أن تصبح هذه المؤسسات على وعي بالتزاماتها وأن تتصرف طبقا لذلك.
    It is urgent that we find points of convergence so that we can work together to meet the challenges of the times and our responsibilities. UN ومن الملح أن نجد نقاط للتقارب حتى نستطيع العمل معا للتصدي لتحديات العصر وتحمل مسؤولياتنا.
    It is urgent that we focus our strategy to make our collective struggle more objective and results-oriented. UN ومن الأمور الملحة أن نركز إستراتيجيتنا على جعل نضالنا الجماعي أكثر موضوعية وأكثر تركيزا على النتائج.
    It is urgent that we conclude this matter as soon as possible. UN ومن الملحّ أن ننهي هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    It is urgent that measures be taken to foster and improve capacity-building over the long term. UN وهناك ضرورة ملحة لاتخاذ تدابير لتشجيع وتحسين بناء القدرات على المدى الطويل.
    So, what's so urgent that this couldn't keep? Open Subtitles ما الأمر العاجل الذي لم يستطع الأنتظار ؟
    It is urgent that we cease wavering between the rebel forces and the legal authority. UN ومما يتسم بالإلحاحية أن نكف عن التردد في موقفنا بين القوات المتمردة والسلطة القانونية.
    In order to foster international cooperation, it was urgent that colonized peoples received an apology as well as just compensation, so as to enable them to establish literacy programmes, combat poverty and fight disease. UN وبغية تعزيز التعاون الدولي، من الأمور الملحّة أن تتلقى الشعوب الخاضعة للاستعمار اعتذاراً وكذلك تعويضاً عادلاً، لتمكين هذه الشعوب من إنشاء برامجها الخاصة بمكافحة الأميّة ومكافحة الفقر ومحاربة المرض.
    25. It is urgent that BINUCA and the United Nations country team increase their presence outside Bangui. UN 25 - ثمة حاجة ملحة لأن يقوم المكتب المتكامل والفريق القطري بزيادة وجودهما خارج بانغي.
    In the present circumstances, it is even more urgent that the United Nations, in accordance with its purposes and principles, play a more decisive role in the Middle East. UN وفي الظروف الحالية، يكون من الأكثر إلحاحا أن تضطلع الأمم المتحدة، طبقا لأهدافها ومبادئها، بدور أكثر حسما في الشرق الأوسط.
    It is urgent that the deadlock in this body, the Conference on Disarmament, is broken. UN لذا، فإنه من الضرورة الملحة أن تُخرج هذه الهيئة، أي مؤتمر نزع السلاح، من الطريق المسدود الذي دخلته.
    It is urgent that all development partners respect the promises they have made to developing countries in general and those countries in Africa in particular by increasing official development assistance. UN لقد أصبح أمرا ملحا أن يفي شركاء التنمية بالوعود التي قطعوها أمام البلدان النامية عموما والبلدان الأفريقية على وجه الخصوص وذلك بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    In the present complicated situation in the region, it is urgent that the concerned parties put an end to the violence and advance the peace process. UN وفي الحالة المعقدة الراهنة السائدة في المنطقة من المُلح أن تنهي الأطراف المعنية العنف وأن تنهض بعملية السلام.
    What on earth could be so urgent that I had to leave my open house in Studio City and drive all the way over the hill? Open Subtitles ماهو الشيء الذي وجب ان يكون مستعجلا لدرجة انني اضطريت الى ترك منزلي المفتوح في مدينة الاستوديو والقياده طريقا طويلا الى هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more