We urgently need new and additional resources to start comprehensive initiatives. | UN | نحن بحاجة ماسة إلى موارد جديدة وإضافية للبدء بمبادرات شاملة. |
At the same time, we urgently need additional innovation in health financing. | UN | في الوقت نفسه، نحن بحاجة ماسة إلى المزيد من الابتكار في مجال التمويل الصحي. |
We urgently need to be freed from the burdens that are diverting vital resources from our economic development. | UN | نحن في حاجة ماسة إلى التخلص من الأعباء التي توجه مواردنا الحيوية بعيدا عن خدمة تنميتنا الاقتصادية. |
If we are to achieve our goals by 2015, we urgently need to intensify our efforts. | UN | وإذا ما كنا نريد بلوغ أهدافنا بحلول عام 2015، فإن ثمة حاجة عاجلة إلى أن نكثف جهودنا. |
These children now urgently need care and counselling to come to terms with their sorrow and distress. | UN | وهؤلاء اﻷطفال في حاجة ملحة اﻵن إلى الرعاية والنصح ليتلاءموا مع حزنهم ومحنتهم. |
For intolerance is a global, cross-border phenomenon, which is why we so urgently need the United Nations at our side. | UN | ذلك أن التعصب ظاهرة عالمية عابرة للحدود، وهو السبب الذي يجعلنا بحاجة ماسة إلى أن تكون الأمم المتحدة بجانبنا. |
We urgently need a mechanism to address massive wealth accumulation and extreme poverty as stark realities of the world. | UN | ونحن بحاجة ماسة إلى آلية لمعالجة تراكم الثروة الهائل والفقر المدقع باعتبارها حقائق صارخة في العالم. |
The Council underlines the high number of internally displaced persons in Somalia who urgently need support, and persons in need of emergency relief. | UN | ويشدد المجلس على ارتفاع عدد المشردين داخليا الذين هم بحاجة ماسة إلى الدعم والأشخاص الذين تلزمهم الإغاثة بصورة عاجلة في الصومال. |
Seventh, we urgently need to develop initiatives of solidarity among the countries of the third world. | UN | سابعا، نحن بحاجة ماسة إلى وضع مبادرات للتضامن فيما بين بلدان العالم الثالث. |
We concur with the outcome document that all of us urgently need to work together in achieving the Millennium Development Goals in the next two years. | UN | ونؤيد الوثيقة الختامية في أننا جميعاً بحاجة ماسة إلى العمل سوياً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال العامين المقبلين. |
Persons with disabilities in the least developed countries urgently need health care, both of a preventive nature, such as polio vaccinations, and rehabilitation services and health-care support. | UN | فالأشخاص ذوو الإعاقة في أقل البلدان نموا بحاجة ماسة إلى الرعاية الصحية، سواء منها الرعاية الوقائية، مثل التحصين ضد شلل الأطفال، أو خدمات إعادة التأهيل والدعم في مجال الرعاية الصحية. |
The European Union reiterates that what Nepal and its people urgently need is a cessation of armed hostilities as a first step in an inclusive and comprehensive peace process. | UN | ويؤكد الاتحاد مجددا أن نيبال والنيباليين في حاجة ماسة إلى وقف أعمال القتال كخطوة أولى في عملية سلام عامة وشاملة. |
As a caring mother, I urgently need to rehabilitate and grant relief to these children. It is one of my principal concerns. | UN | وباعتباري أما حانية فإنني في حاجة ماسة إلى إعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال وإغاثتهم؛ فهذا أحد شواغلي الرئيسية. |
Women, who are socially stigmatized, including divorced, separated and deserted women, single mothers and street women, are particularly vulnerable and urgently need more State support. | UN | ذلك أن النساء الموصومات اجتماعياً، ومنهن المطلقات، والمنفصلات والمهملات، والأمهات العازبات ونساء الشوارع، ضعيفات للغاية وفي حاجة عاجلة إلى مزيد من دعم الدولة. |
– Agricultural extension programmes urgently need to reorient their services to support the majority of the agricultural labour force: women farmers; | UN | - إن برامج اﻹرشاد الزراعي في حاجة ملحة ﻷن تعيد توجيه خدماتها لدعم غالبية القوة العاملة الزراعية: المزارعات. |
We are talking here about a humanitarian disaster of large scale; we, therefore, urgently need to intensify our efforts and break the long-lasting cycle of violence. | UN | نتحدث هنا عن كارثة إنسانية ذات نطاق واسع؛ ولذلك نحن بحاجة ملحة إلى تكثيف جهودنا وكسر حلقة العنف التي دامت وقتا طويلا. |
The lack of common definitions and data about migrant populations, and a tendency to group migrants together as though they were a homogeneous group, mean that those migrants who most urgently need HIV information and services are often overlooked in national and regional HIV strategies. | UN | ويعني نقص التعريفات المشتركة، والبيانات المتوفرة عن المهاجرين، بالإضافة إلى الميل إلى الجمع بين المهاجرين وكأنهم جماعة واحدة متجانسة، مواصلة تجاهل المهاجرين الذين هم في أمس الحاجة إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالفيروس، في حالات كثيرة، من قبل الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية. |
We urgently need to address this situation. | UN | إننا بحاجة عاجلة إلى معالجة هذه الحالة. |
Europe’s governments urgently need to undertake a root-and-branch review of the regulatory environment, especially in those industries that have the greatest impact on the wider economy. And, after six decades of meddling, EU policymakers should step back and consider which restrictions have become harmful or irrelevant, and how better to support the entrepreneurs and industries of the future. | News-Commentary | إن الحكومات الأوروبية في احتياج عاجل إلى إجراء مراجعة شاملة للبيئة التنظيمية، وخاصة في الصناعات التي تخلف أعظم الأثر على الاقتصاد عموما. وبعد ستة عقود من التدخل، يتعين على صناع السياسات في الاتحاد الأوروبي أن يخطوا إلى الوراء بعض الشيء وأن ينظروا في أي القيود التنظيمية أصبحت ضارة وبعيدة الصلة عن الواقع، وما هي أفضل طريقة لدعم أصحاب روح المغامرة التجارية والصناعات في المستقبل. |
We urgently need to consider and adopt specific measures to establish more effective controls over conventional weapons. | UN | ونحتاج بشدة إلى النظر في إجراءات محددة لوضع ضوابط أكثر فعالية للأسلحة التقليدية واعتماد تلك الإجراءات. |
Political leaders in Haiti urgently need to live up to their responsibilities to end the stalemate and start working together. | UN | ويجب على القادة السياسيين في هايتي أن يرتقوا على وجه السرعة إلى مستوى مسؤولياتهم فينهوا الجمود ويبدأوا بالعمل معا. |
When we look at the air pollution in southern Asia, we cannot fail to admit that we urgently need to agree on a forest convention. | UN | وإذا نظرنا إلى تلوث الهواء في جنوب شرقي آسيا، لا نستطيع أن نتجاهل الاعتراف بأننا في حاجة عاجلة للموافقة على اتفاقية بشأن الغابات. |
They urgently need assistance from experts with the elaboration of such a policy. | UN | وهي تحتاج بشكل عاجل إلى مساعدة من الخبراء في صياغة هذه السياسة. |
In this regard, small vulnerable economies and the least developed countries urgently need a trading system that acknowledges their vulnerability and grants them the necessary special and differential treatment. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاقتصادات الصغيرة الضعيفة وأقل البلدان نموا تحتاج بصورة عاجلة إلى نظام تجاري يعترف بضعفها ويمنحها المعاملة الخاصة والتفضيلية اللازمة. |
We urgently need adequate qualified staff and health supplies for the treatment of HIV and related infections such as tuberculosis. | UN | ونحتاج على نحو عاجل إلى ما يكفي من العاملين المؤهلين واللوازم الصحية لعلاج الإصابات ذات الصلة، مثل الدرن. |