"urgently the" - Translation from English to Arabic

    • على وجه السرعة
        
    • على وجه الاستعجال
        
    • على وجه عاجل
        
    • على سبيل الاستعجال
        
    • على نحو عاجل
        
    • بشكل عاجل
        
    • وجه الاستعجال في
        
    • بصورة عاجلة إلى الحصول على
        
    • ملحا إلى
        
    • عاجلة على
        
    Collectively, we need to address urgently the very real security implications of the further spread of these technologies. UN ونحن نحتاج جماعيا إلى التصدي على وجه السرعة للآثار الأمنية الحقيقية جدا الناجمة عن زيادة انتشار هذه التكنولوجيات.
    None the less, unless corrective steps are undertaken urgently, the overall United Nations-mandated actions within the Republic of Bosnia and Herzegovina will be subverted and become consumed by the consequences of an unauthorized mandate. UN على أنه ما لم تتخذ على وجه السرعة خطوات تصحيحية، فإن مجمل اﻷعمال التي صدرت بها ولايات من اﻷمم المتحدة وتمت داخل جمهورية البوسنة والهرسك سوف تتعرض للتخريب والتبديد نتيجة لولاية لم يؤذن بها.
    On the other hand, some States parties reported that where the requesting State indicated the need to address the matter urgently, the request would be responded to within a few days. UN ومن ناحية أخرى، أفادت بعض الدول الأطراف بأنَّ الطلب يُرد عليه في غضون أيامٍ قليلة إذا ما أشارت الدولة الطالبة إلى الحاجة لمعالجة الأمر على وجه السرعة.
    In this context, the Working Group calls upon States to consider ratifying urgently the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and to give effective follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action; UN ويدعو الفريق العامل الدول في هذا السياق إلى التفكير في التصديق على وجه الاستعجال على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان فعلياً؛
    Emphasizing the need for an end of violence, but at the same time emphasizing the need to address urgently the causes that have given rise to the current crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers, UN وإذ يؤكد على ضرورة إنهاء العنف، مع التأكيد في الوقت نفسه على ضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة الحالية، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط،
    In that regard, he made a plea to the working group to finish urgently the drafting of the protocol. UN وناشد في هذا الصدد الفريق العامل أن ينتهي على سبيل الاستعجال من وضع مشروع البروتوكول.
    LDCs' development partners should address urgently the quality and quantity of aid. UN وينبغي لشركاء التنمية للبلدان الأقل نمواً أن يعالجوا على نحو عاجل نوعية المعونة وكمياتها.
    On the other hand, some States parties reported that where the requesting State indicated the need to address the matter urgently, the request would be responded to within a few days. UN ومن ناحية أخرى أفادت بعض الدول الأطراف بأن الطلب يُرد عليه في غضون أيامٍ قليلة إذا ما أشارت الدولة الطالبة إلى الحاجة لمعالجة الأمر على وجه السرعة.
    In the resolution, the Council emphasized the need for an end to the violence and the need to address urgently the causes that had given rise to the crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers. UN وأكد المجلس في قراره هذا ضرورة إنهاء العنف وضرورة العمل على وجه السرعة لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط.
    The commitments made by the international community for the protection of the environment have not been implemented, and if they are not addressed urgently, the consequences will impact negatively our small dependent economies, as well as the economy of the global community. UN غير أن الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي لحماية البيئة لم تنفذ، وما لم يُبت في هذه المسألة على وجه السرعة فإن العواقب ستؤثر سلبا على اقتصاداتنا الصغيرة التابعة، وعلى اقتصاد المجتمع العالمي.
    The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs liaise with the United Nations Office at Geneva to process urgently the supporting documentation for pending unliquidated obligations and record them as disbursements, as appropriate. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالاتصال بمكتب الأمم المتحدة في جنيف للقيام على وجه السرعة بتجهيز المستندات الداعمة للالتزامات غير المصفاة المعلقة وتسجيلها حسب الاقتضاء كمبالغ مصروفة.
    Particularly in the context of the introduction of IPSAS, the Administration should address urgently the matter of improper accounting for non-expendable property, a recurring theme in both external and internal audit reviews. UN وينبغي للإدارة، بخاصة في سياق تطبيق المعايير المحاسبية، أن تعالج على وجه السرعة مسألة الحساب غير الدقيق للممتلكات غير القابلة للاستهلاك، التي تتكرر الإشارة إليها في تقارير كل من المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    174. In 1986, a group of civilian and military experts was established by SOTI in coordination with the Iraqi Ministry of Defence to conduct a crash project to increase the SCUD-B missile's range to meet urgently the requirements for longer range missiles. UN 174 - وفي عام 1986، أنشأت المؤسسة الحكومية للصناعات التقنية فريقا من الخبراء المدنيين والعسكريين بالتنسيق مع وزارة الدفاع العراقية لإنجاز مشروع عاجل بهدف زيادة مدى قذيفة " سكود - بي " لاستيفاء متطلبات القذائف البعيدة المدى على وجه السرعة.
    Reiterating its call upon States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter, UN وإذ تكرر طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة،
    Reiterating its call upon States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter, UN وإذ تكرر طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة،
    Reiterating its call upon States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter, UN وإذ تكرر تأكيد طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة المتعلقة بمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة،
    It is important, therefore, for the Council to join the United Nations in appealing to Member States to provide urgently the much-needed assistance for RSLAF. UN وعليه سيكون من الأهمية أن ينضم المجلس إلى الأمم المتحدة في مناشدة الدول الأعضاء القيام على وجه الاستعجال بتقديم المساعدة، التي تمس الحاجة إليها، إلى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    After the informal consultations, the President delivered a statement to the press, in which the members of the Council welcomed the formation of a new Government of the Democratic Republic of the Congo and encouraged it to tackle urgently the many challenges that the country continued to face. UN وعقب المشاورات غير الرسمية، أدلى الرئيس ببيان للصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بتشكيل حكومة جديدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وشجعوها على التصدي على وجه الاستعجال للتحديات العديدة التي لا يزال البلد يواجهها.
    Emphasizing the need for an end of violence, but at the same time emphasizing the need to address urgently the causes that have given rise to the current crisis, including by the unconditional release of the abducted Israeli soldiers, UN وإذ يؤكد على ضرورة إنهاء العنف، مع التأكيد في الوقت نفسه على ضرورة العمل على وجه عاجل لمعالجة الأسباب التي أدت إلى نشوب الأزمة الحالية، بما في ذلك إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين المختطفين دون شروط،
    They appealed to the Secretary-General, the Security Council and the members of the international community at large to provide urgently the needed assistance and logistics support to ECOMOG. UN وناشدوا اﻷمين العام ومجلس اﻷمن وأعضاء المجتمع الدولي أن يقدموا على سبيل الاستعجال المساعدة والدعم السوقي اللازمين لفريق الرصد.
    Mauritius wishes to reiterate, in the most forceful manner possible, its support for the recommendation of the second World Conference on Human Rights that this Assembly address urgently the need to establish a post of United Nations high commissioner for human rights. UN وتود موريشيوس أن تؤكد من جديد، وبأقوى العبارات الممكنة، تأييدها لتوصية المؤتمر العالمي الثاني المعني بحقوق الانسان بأن تنظر هذه الجمعية على نحو عاجل في ضرورة إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    In that connection, we support addressing urgently the dire humanitarian needs that were described by Mr. Holmes today. UN وفي هذا الصدد، نؤيد التصدي بشكل عاجل للاحتياجات الإنسانية الماسة التي وصفها السيد هولمز اليوم.
    1. At its first session, the Intergovernmental Forum on Forests (IFF) decided that, at its forthcoming sessions, under category II.a, it should consider urgently the following options for action: UN ١ - قرر المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته اﻷولى أن ينظر على وجه الاستعجال في دوراته القادمة داخل إطار الفئة الثانية )ألف( في خيارات العمل التالية:
    3. Invites the Secretary General of UNCTAD to seek urgently the necessary resources to prepare and deliver three training courses in 2001 by exploring a variety of funding arrangements, including the United Nations programme budget, particularly sections 21 (the regular programme of technical cooperation) and 33 (the Development Account), voluntary contributions and a combination thereof; UN 3- يدعو الأمين العام للأونكتاد إلى السعي بصورة عاجلة إلى الحصول على الموارد اللازمة لإعداد وعقد ثلاث دورات تدريبية في عام 2001 وذلك عن طريق استكشاف مجموعة منوعة من ترتيبات التمويل، بما فيها الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، ولا سيما الباب 21 (البرنامج العادي للتعاون التقني) والباب 33 (حساب التنمية)، والتبرعات، ومجموعة مما سبق؛
    Calls urgently the international community and Member States to provide substantial financial and material assistance to the Republic of Guinea so as to enable it to face this situation created by the recurrent aggressions which victimized her and by the presence on its territory of hundred of thousands of refugees most of whom are Muslims. UN 1 - يوجه نداء ملحا إلى الأسرة الدولية والدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي لتقديم مساعدة مالية ومادية قيمة لجمهورية غينيا ، بغية تمكينها من مواجهة الوضعية الصعبة الناجمة عن الاعتداءات المتكررة التي تتعرض لها منذ مدة من الزمن، وبسبب وجود مئات الآلاف من اللاجئين فوق أراضيها وغالبتهم من المسلمين.
    (f) The United Nations and other donors should assist the Liberian civil aviation authorities to improve urgently the level of professionalism of their staff as well as the quality and quantity of their training capabilities; this would also include providing technical assistance. UN (و) أن تقوم الأمم المتحدة وغيرها من المانحين بمساعدة سلطات الطيران المدني الليبرية على إدخال تحسينات عاجلة على المستوى المهني لموظفيها، وتحسين القدرات التدريبية لهذه السلطات سواء من حيث النوعية أو الكمية؛ ويشمل هذا أيضا توفير المساعدة الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more