"urges both" - Translation from English to Arabic

    • ويحث كلا
        
    • تحث كلا
        
    • يحث كلا
        
    • يحث الجهات
        
    • ويحثهما معا
        
    It urges both Governments to strictly abide by their commitment and to pursue their efforts to achieve a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution. UN ويحث كلا من الحكومتين على الوفاء التام بالتزامهما وبمواصلة جهودهما من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار.
    The EU hopes that steps will be taken promptly to improve the current situation, and urges both parties to make the necessary efforts to avoid a spiral of confrontation with unpredictable consequences. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتخذ فورا خطوات لتحسين الحالة الراهنة ويحث كلا الطرفين على بذل الجهود اللازمة لتفادي تصاعد المواجهة بما قد يسفر عن عواقب لا يمكن التكهن بها.
    The delegation of Ukraine expresses great concern about the intensification of military activities in Bosnia and Herzegovina and urges both parties to show patience and restraint. UN ووفد أوكرانيا يعرب عن القلق البالغ إزاء تكيف اﻷنشطة العسكرية في البوسنة والهرسك، ويحث كلا الطرفين على التحلي بالصبر وضبط النفس.
    19. urges both parties, as part of this process, to reach substantive agreements on all items on the agenda, and to conclude and implement without delay the human rights agreement, with the corresponding machinery for international verification; UN ١٩- تحث كلا الطرفين على التوصل، في إطار هذه العملية، إلى اتفاقات موضوعية بشأن جميع النقاط موضع البحث، وعلى عقد وتطبيق اتفاق حقوق اﻹنسان دون إبطاء، مع اﻵلية المقابلة له المتمثلة في التحقيق الدولي؛
    It urges both sides to abide by its terms. UN وهو يحث كلا الطرفين على التقيد بأحكامها.
    (c) urges both donors and beneficiaries of the United Nations country-based development assistance plans to provide support, including adequate financial resources, in view of the inclusion of UNCTAD's operations in the national development plans; UN (ج) يحث الجهات المتبرعة لخطط الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية القطرية وكذلك الجهات المستفيدة من هذه الخطط على تقديم الدعم، بما في ذلك توفير موارد مالية كافية، نظراً لإدراج عمليات الأونكتاد في خطط التنمية الوطنية؛
    The Secretary-General welcomes this potentially positive development and urges both parties to display maximum flexibility in order to meet as soon as possible and engage in meaningful dialogue. UN ويرحّب الأمين العام بهذا التطور الإيجابي المحتمل ويحث كلا الطرفين على إظهار أكبر قدر من المرونة بهدف الاجتماع في أقرب وقت وإجراء حوار بنّاء.
    12. Expresses its grave concern at the use of mercenaries by both Ivorian parties, and urges both sides immediately to desist from this practice; UN 12 - يعرب عن بالغ قلقه لاستخدام الطرفين الإيفواريين للمرتزقة، ويحث كلا الطرفين على الكف فورا عن هذه الممارسة؛
    12. Expresses its grave concern at the use of mercenaries by both Ivorian parties, and urges both sides immediately to desist from this practice; UN 12 - يعرب عن بالغ قلقه لاستخدام الطرفين الإيفواريين للمرتزقة، ويحث كلا الطرفين على الكف فورا عن هذه الممارسة؛
    9. Welcomes the commitment given by both sides during the meeting chaired by the United Nations in Bonn, Germany, on 27 and 28 June 2007 to resume regular consultations within the quadripartite meetings, and urges both sides to finally fulfil this commitment; UN 9 - يرحب بالتزام الجانبين خلال الاجتماع الذي عقد برئاسة الأمم المتحدة في بون، ألمانيا في 27 و 28 حزيران/يونيه 2007 باستئناف المشاورات العادية في إطار الاجتماعات الرباعية، ويحث كلا الجانبين على الوفاء في النهاية بهذا الالتزام؛
    5. Reaffirms the crucial importance of a political dialogue between the two countries for the completion of the peace process and the consolidation of progress achieved so far, and urges both parties to normalize their relations, including through confidence-building measures, and to refrain from any threat or use of force against each other; UN 5 - يؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لقيام حوار سياسي بين البلدين بغية إنجاز عملية السلام وتعزيز التقدم الذي تحقق حتى الآن، ويحث كلا الطرفين على تطبيع العلاقات بينهما، بما في ذلك عن طريق تدابير بناء الثقة، والإحجام عن أي تهديد باستعمال القوة، أو باستعمالها ضد بعضهما البعض؛
    5. Reaffirms the crucial importance of a political dialogue between the two countries for the completion of the peace process and the consolidation of progress achieved so far, and urges both parties to normalize their relations, including through confidence-building measures, and to refrain from any threat or use of force against each other; UN 5 - يؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لقيام حوار سياسي بين البلدين بغية إنجاز عملية السلام وتعزيز التقدم الذي تحقق حتى الآن، ويحث كلا الطرفين على تطبيع العلاقات بينهما، بما في ذلك عن طريق تدابير بناء الثقة، والإحجام عن أي تهديد باستعمال القوة، أو باستعمالها ضد بعضهما البعض؛
    2. Stresses again the importance it places on a peaceful resolution of the conflict in Angola in conformity with the " Acordos de Paz " and relevant resolutions of the Security Council, and urges both parties to continue to demonstrate flexibility in the negotiations and a commitment to peace; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلمية، طبـقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    2. Stresses again the importance it places on a peaceful resolution of the conflict in Angola in conformity with the " Acordos de Paz " and relevant resolutions of the Security Council, and urges both parties to continue to demonstrate flexibility in the negotiations and a commitment to peace; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلميـة، طبقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    2. Stresses again the importance it places on a peaceful resolution of the conflict in Angola in conformity with the " Acordos de Paz " and relevant resolutions of the Security Council, and urges both parties to continue to demonstrate flexibility in the negotiations and a commitment to peace; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلمية، طبـقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    6. urges both the Special Mission and the Special Rapporteur to exchange relevant information and to consult and cooperate with each other; UN ٦ - تحث كلا من البعثة الخاصة والمقرر الخاص على تبادل المعلومات ذات الصلة والتشاور والتعاون فيما بينهما؛
    6. urges both the Special Mission and the Special Rapporteur to exchange relevant information and to consult and cooperate with each other; UN ٦ - تحث كلا من البعثة الخاصة والمقرر الخاص على تبادل المعلومات ذات الصلة والتشاور والتعاون فيما بينهما؛
    7. urges both sending and host countries to help ensure that women migrant workers are protected from unscrupulous recruitment practices, if needed, by the adoption of legal measures; UN ٧ - تحث كلا من البلدان المرسلة والمضيفة على المساعدة في ضمان تمتع العاملات المهاجرات بالحماية من مماسات التشغيل الخالية من الوازع الاخلاقي، عن طريق اعتماد تدابير قانونية إذا اقتضى اﻷمر ذلك؛
    The European Union strongly supports the OAU High-Level Delegation's proposals for a framework agreement and urges both parties to commit themselves to full and unequivocal acceptance of these proposals. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة مقترحات وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى بشأن الاتفاق اﻹطاري وهو يحث كلا الطرفين على أن يلتزما بقبول تلك المقترحات كاملة ودون أي لبس.
    " 6. urges both parties to exercise maximum and continuing restraint, particularly with respect to the civilian population, in order to create the best climate for a successful last stage of the negotiations; UN " ٦ - يحث كلا الطرفين على ممارسة ضبط النفس بأقصى قدر ممكن وبصفة مستمرة، لاسيما فيما يتعلق بالسكان المدنيين، من أجل تهيئة المناخ اﻷمثل لنجاح المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات؛
    (c) urges both donors and beneficiaries of the United Nations country-based development assistance plans to provide support, including adequate financial resources, in view of the inclusion of UNCTAD's operations in the national development plans; UN (ج) يحث الجهات المتبرعة لخطط الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية القطرية وكذلك الجهات المستفيدة من هذه الخطط على تقديم الدعم، بما في ذلك توفير موارد مالية كافية، نظراً لإدراج عمليات الأونكتاد في خطط التنمية الوطنية؛
    (c) urges both donors and beneficiaries of the UN country-based development assistance plans to provide support, including adequate financial resources, in view of the inclusion of UNCTAD's operations in the national development plans; UN (ج) يحث الجهات المتبرعة لخطط الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية القطرية وكذلك الجهات المستفيدة من هذه الخطط على تقديم الدعم، بما في ذلك توفير موارد مالية كافية، نظراً لإدراج عمليات الأونكتاد في خطط التنمية الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more