"urging governments" - Translation from English to Arabic

    • حث الحكومات
        
    • يحث الحكومات
        
    • تحث الحكومات
        
    • حثت فيه الحكومات
        
    • بحث الحكومات
        
    • ويحث الحكومات
        
    The importance of urging Governments systematically to give priority to the submission of women candidates was stressed. UN ١٠٤ - وتم التأكيد على أهمية حث الحكومات على أن تقوم، بانتظام، بمنح اﻷولوية لتقديم ترشيحات النساء.
    We join them in urging Governments to provide universal access to non-judgemental and respectful sexual and reproductive health services, including counselling. UN ونضم صوتنا لصوت هؤلاء في حث الحكومات على تعميم إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المشورة، بطريقة تكفل الاحترام وعدم إصدار الأحكام.
    In particular, it has been urging Governments to take action to close fisheries identified as having unacceptable levels of cetacean by-catch. UN وعمل المجلس بوجه خاص على حث الحكومات كي تتخذ إجراءات لقفل مصائد الأسماك التي يجري تحديدها باعتبار أنها تسجل مستويات غير مقبولة من المصيد العرضي للحيتانيات.
    Emphasizing the destabilizing effects of the illicit transfer of arms, especially small arms, and urging Governments concerned to combat the trafficking of such weapons, UN وإذ يشدد على أن نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، وبخاصة اﻷسلحة الصغيرة، تنجم عنه آثار تزعزع الاستقرار، وإذ يحث الحكومات المعنية على مكافحة الاتجار بهذه اﻷسلحة،
    Emphasizing the destabilizing effects of the illicit transfer of arms, especially small arms, and urging Governments concerned to combat the trafficking of such weapons, UN وإذ يشدد على أن نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، وبخاصة اﻷسلحة الصغيرة، تنجم عنه آثار تزعزع الاستقرار، وإذ يحث الحكومات المعنية على مكافحة الاتجار بهذه اﻷسلحة،
    In order to advance the Beijing commitment regarding the Draft Declaration, the Indigenous Women's Caucus requested the inclusion of language urging Governments to adopt the Draft Declaration without further delay in its present form. UN وللنهوض بالتزام بيجين المتعلق بمشروع الإعلان، طلبت رابطة نساء الشعوب الأصلية في اجتماع سياسي مصغر، إدراج صيغة تحث الحكومات على أن تعتمد في دورة المنتدى الحالية مشروع الإعلان دون مزيد من التأخير.
    The Council endorsed an oral statement by international non-governmental organizations urging Governments to observe the principle of equality between men and women in all population matters; UN وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات الدولية غير الحكومية حثت فيه الحكومات على مراعاة مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل السكانية؛
    The United Nations had endeavoured to address those lacunae by urging Governments to eliminate the underlying causes of terrorism and by seeking to strike a balance between different perceptions of the issue. UN ولقد سعت اﻷمم المتحدة للتصدي لهذه الفجوة وذلك بحث الحكومات على القضاء على اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب والسعي من أجل تحقيق توازن بين شتى وجهات النظر بشأن هذا الموضوع.
    UNFPA fully subscribes to the 20/20 Initiative in its programming, urging Governments to designate 20 per cent of domestic allocations to basic social services, focusing on the poorest. UN ويدعم الصندوق في وضع برامجه مبادرة ٢٠/٢٠، ويحث الحكومات على أن تُفرد ٢٠ في المائة من مخصصاتها المحلية للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، مع التركيز على الفقراء.
    (c) urging Governments to sign and ratify the Convention; UN (ج) حث الحكومات على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها؛
    At regional consultations in Africa and Europe, as well as during several field trips, the importance of urging Governments, donors and programme practitioners to minimize and actively avoid institutional approaches was emphasized. UN وقد جرى، أثناء المشاورات اﻹقليمية التي جرت في أفريقيا وأوروبا وفي عدة رحلات ميدانية، تأكيد أهمية حث الحكومات والمانحين ومنفذي البرامج على التقليل، إلى أدنى حد، من اتباع النهج المؤسسية والجد في تلافيها.
    " (c) In cases where Member States are to submit candidatures, urging Governments to submit at least one or more qualified female candidates for each position. UN " )ج( حث الحكومات في الحالات التي تتطلب تقديم مرشحين من الدول اﻷعضاء، على التقدم باسم أو أكثر لمرشحات مؤهلات لشغل هذه الوظائف.
    (i) [urging Governments and international organizations to support regional and national institutions to undertake research on TFRK with the full involvement of the holders of that knowledge;] UN ' ١ ' ]حث الحكومات والمنظمات الدولية على دعم المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من أجل الاضطلاع بأبحاث حول المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بمشاركة كاملة من جانب الحائزين لهذه المعارف؛[
    (iii) urging Governments to encourage the scientific communities in their countries, as public stewards, to take the lead in exercising an ethical responsibility through safe laboratory practices and good communications with the public at large; UN ' ٣ ' حث الحكومات على تشجيع المجتمعات العلمية في بلدانها، بوصفها مشرفة عامة، على تولي زمام المبادرة في ممارسة مسؤولية أخلاقية عن طريق تأمين سلامة العمليات المختبرية وإقامة اتصالات جيدة مع الجمهور بأكمله؛
    (c) In cases where member States are to submit candidatures, urging Governments to submit at least one or more qualified female candidate for each position. UN )ج( حث الحكومات في الحالات التي تتطلب تقديم مرشحين من الدول اﻷعضاء، على التقدم باسم أو أكثر لمرشحات مؤهلات لشغل هذه الوظائف.
    The conference resulted in the endorsement by 47 countries of a communiqué urging Governments and NGOs to encourage the incorporation of gender analysis in the preparation, implementation, audit and evaluation of government budgets at all levels. UN وأسفر المؤتمر عن إقرار 47 بلدا لبيان يحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على إدماج التحليل الجنساني في إعداد الميزانيات الحكومية وتنفيذها ومراجعتها وتقييمها على جميع المستويات.
    Emphasizing the destabilizing effects of the illicit transfer of arms, especially small arms, and urging Governments concerned to combat the trafficking of such weapons, UN وإذ يشدد على أن نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، وبخاصة اﻷسلحة الصغيرة، تنجم عنه آثار تزعزع الاستقرار، وإذ يحث الحكومات المعنية على مكافحة الاتجار بهذه اﻷسلحة،
    Following a very successful initiative from Australia, I was pleased to chair a group of ministers who this week issued a statement urging Governments to commit themselves to completing this task. UN وعلى إثر مبادرة ناجحة جدا من استراليا، سررت بترؤس مجموعــة مـن الوزراء أصدروا، في هذا اﻷسبوع، بيانا يحث الحكومات على الالتزام بإنهاء هذه المهمة.
    Despite the Commission's adoption of several resolutions urging Governments to provide replies to the Special Rapporteur's communications, many queries by the Special Rapporteur remained unanswered. UN ورغم اعتماد اللجنة للعديد من القرارات التي تحث الحكومات على تقديم ردود على رسائل المقرر الخاص، لم يتم بعد الرد على العديد من الاستفسارات التي وجهها المقرر الخاص.
    To enable the Secretariat to prepare the report on the status of implementation of the recommendations of the Eighteenth Meeting, a note verbale was transmitted to all States members of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, on 6 July 2010, urging Governments to return the completed questionnaire by 6 August 2010. UN ولتمكين الأمانة من إعداد التقرير عن حالة تنفيذ توصيات الاجتماع الثامن عشر، أُرسلت في 6 تموز/يوليه 2010 مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أفريقيا، تحث الحكومات على إعادة استمارات الاستبيان المستوفاة في موعد لا يتجاوز 6 آب/أغسطس 2010.
    A new paragraph 2 bis was proposed to identify and address the negative impacts of the current global combined crises, urging Governments, United Nations entities and all other relevant stakeholders to take measures to identify and address the negative impacts of the current global crises on women in rural areas, including legislation, policies and programmes that strengthen gender equality and the empowerment of women. UN واقتُرحت فقرة جديدة 2 مكرر لتحديد ومعالجة التأثيرات السلبية للأزمات العالمية الراهنة المقترنة تحث الحكومات وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة الـتأثيرات السلبية للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتساهم في تمكين المرأة.
    The Council endorsed an oral statement by international non-governmental organizations urging Governments to fund the Preparatory Conference on Women for the ECE region; UN وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات غير الحكومية الدولية حثت فيه الحكومات على تمويل المؤتمر التحضيري المعني بالمرأة لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛
    At the first meeting, the Chief of the Research and Right to Development Branch of the Office of the High Commissioner for Human Rights, Stefanie Grant, made a statement urging Governments to make further contributions to the Office so that it could continue to organize activities on minority rights issues. UN 2- وفي الجلسة الأولى، أدلت رئيسة فرع البحوث والحق في التنمية التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، السيدة ستيفاني غرانت ببيان حثت فيه الحكومات على تقديم المزيد من المساهمات إلى المفوضية بغية تمكينها من مواصلة تنظيم الأنشطة المتعلقة بقضايا حقوق الأقليات.
    Peter Sutherland, my Special Representative on international migration and development, will continue his consultations with stakeholders around the world, urging Governments to share their best ideas at the upcoming high-level dialogue. UN وسيواصل بيتر ساذرلاند، ممثلي الخاص المعني بالهجرة الدولية والتنمية، مشاوراته مع أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم وسيقوم بحث الحكومات على اقتسام أفضل أفكارها في الحوار الرفيع المستوى المقبل.
    UNFPA fully subscribes to the 20/20 Initiative in its programming, urging Governments to designate 20 per cent of domestic allocation to basic social services, focused on the poorest. UN كما يؤيد الصندوق تأييدا تاما مبادرة ٢٠/٢٠ في برمجته، ويحث الحكومات على تخصيص ٢٠ في المائة من مخصصاتها المحلية للخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتركيزها على أكثر الناس فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more