"urging the government" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يحث حكومة
        
    • يحث الحكومة
        
    • وحثت الحكومة
        
    • تحث حكومة
        
    • تحث الحكومة
        
    • وحث الحكومة
        
    • يحث فيها حكومة
        
    • حث فيه حكومة
        
    • تحث فيه الحكومة
        
    • حثت فيه حكومة
        
    • يحثون فيها حكومة
        
    • ويحث الحكومة
        
    • ويحث حكومة
        
    • وحثتا الحكومة
        
    • لحث الحكومة
        
    urging the Government of Iraq to address human rights challenges and concerns and also to consider additional steps to support the Independent High Commission for Human Rights, UN وإذ يحث حكومة العراق على التصدي للتحديات والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك على النظر في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان،
    urging the Government of Iraq to address human rights challenges and concerns and also to consider additional steps to support the Independent High Commission for Human Rights, UN وإذ يحث حكومة العراق على التصدي للتحديات والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك على النظر في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان،
    The Special Rapporteur sent a joint appeal with the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression urging the Government to investigate these reports and to ensure the safety of the persons concerned. UN وبالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير أرسلت المقررة الخاصة نداءً مشتركاً يحث الحكومة على التحقيق في هذه التقارير وضمان سلامة الأشخاص المعنيين.
    Welcoming the decision of the Government of Iraq to allocate a parcel of land in Baghdad to the United Nations for its new integrated headquarters, and urging the Government to fulfil its commitment to contribute financially to this project, UN وإذ يرحب بقرار حكومة العراق تخصيص قطعة أرض في بغداد للأمم المتحدة لإقامة مقرها الجديد المتكامل، وإذ يحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بالمساهمة ماليا في هذا المشروع،
    While urging the Government of Indonesia to put a stop to the militias' destabilizing activities by disarming and disbanding them, delegations stressed the urgency of the refugee issue. UN وشددت الوفود على الأهمية الملحة لمسألة اللاجئين، وحثت الحكومة الإندونيسية على وقف الأنشطة المزعزعة للاستقرار التي تقوم بها الميليشيات، عن طريق نزع سلاح هذه الميليشيات وحلها.
    The Special Rapporteur, however, did not find significant signs that the Government is implementing the substantive demands as set out in Human Rights Council resolution S-5/1, operative paragraphs 2, 3 and 4 urging the Government of Myanmar inter alia to: UN 74- غير أن المقرر الخاص لم يجد دلالات تُذكر على أن الحكومة تنفذ المطالِب الجوهرية للفقرات 2 و3 و4 من منطوق قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-5/1 التي تحث حكومة ميانمار، في جملة أمور على ما يلي:
    However discussions and lobbying from human and women rights organizations are still on urging the Government to consider ratification for the sake of advancing women rights. UN ومع ذلك لا تزال المناقشات والدعوات من منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة تحث الحكومة على النظر في التصديق من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    urging the Government of Sudan and the Government of South Sudan rapidly to conclude negotiations with the United Nations on a Status of Forces Agreement, UN وإذ يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على التعجيل بإتمام المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن اتفاق يتعلق بمركز القوات،
    urging the Government of Sudan and the Government of South Sudan rapidly to conclude negotiations with the United Nations on a Status of Forces Agreement, UN وإذ يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على التعجيل بإتمام المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن اتفاق يتعلق بمركز القوات،
    urging the Government of the Sudan and the Government of South Sudan rapidly to conclude negotiations with the United Nations on a statusofforces agreement, UN وإذ يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على التعجيل بإتمام المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن اتفاق يتعلق بمركز القوات،
    urging the Government of Iraq to address human rights challenges and concerns and also to consider additional steps to support the Independent High Commission for Human Rights, UN وإذ يحث حكومة العراق على التصدي للتحديات والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى النظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان،
    urging the Government of Iraq to continue to promote and protect human rights and also to consider additional steps to support the Independent High Commission for Human Rights in carrying out its mandate, UN وإذ يحث حكومة العراق على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى النظر أيضا في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان للوفاء بالولاية الموكلة إليها،
    As a result of the latter case, Samoa's Chief Justice had issued a directive in 2004 urging the Government immediately to consider how abortions should be dealt with in Samoa's laws. UN وكان من نتيجة هذه الحالة الأخيرة أن رئيس المحكمة العليا في ساموا أصدر في عام 2004 توجيها يحث الحكومة على أن تنظر فورا في الكيفية التي يجب أن يُعالَج بها أمر الإجهاض في قوانين ساموا.
    Since his appointment, the Special Rapporteur has been urging the Government to continue discussions and awareness-raising with a view to acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 58- وما فتئ المقرر الخاص منذ تعيينه يحث الحكومة على مواصلة المناقشات وإذكاء التوعية بغية الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In April 1994 the Spanish Parliament had adopted a resolution urging the Government to take all necessary measures to restore Spanish sovereignty over Gibraltar and eliminate the British colonial presence. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤ اتخذ البرلمان الاسباني قرارا يحث الحكومة على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لاستعادة السيادة الاسبانية على جبل طارق والقضاء على الوجود البريطاني الاستعماري.
    The High Commissioner responded noting her surprise at this unprecedented decision, urging the Government to reconsider its position and reaffirming the readiness of OHCHR to engage with Israel. UN وردت المفوضة السامية مشيرة إلى أنها فوجئت بهذا القرار غير المسبوق، وحثت الحكومة على إعادة النظر في موقفها وأكدت من جديد استعداد المفوضية للتعامل مع إسرائيل.
    Recognizing the important role of women in the reconciliation process and the search for peace, and urging the Government of Burundi to ensure the equal participation of women in Burundian society and to improve their living conditions, UN وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلام، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛
    The Maldives joined in urging the Government to release the remaining prisoners of conscience unconditionally and supported the Secretary-General's call for Myanmar to step up its efforts for reform. UN وانضمت ملديف إلى الأصوات التي تحث الحكومة على الإفراج غير المشروط لمن تبقى في الحبس من سجناء الضمير، وقد أعربت عن تأييدها للأمين العام في دعوته لميانمار كي تكثف جهودها المتعلقة بالإصلاح.
    The President of the Council delivered a press statement expressing the members’ concerns regarding the deterioration of the situation in Rwanda and urging the Government to respect human rights and to cooperate with the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن قلق اﻷعضاء إزاء تدهور الحالة في رواندا وحث الحكومة على احترام حقوق اﻹنسان والتعاون مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    (b) urging the Government of Nepal, bearing in mind the special responsibility of the newly appointed Minister of Women, Children and Social Welfare: UN (ب) يحث فيها حكومة نيبال على القيام بما يلي، واضعة في اعتبارها ما أسند إلى وزيرة المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية المعينة حديثا من مسؤوليات خاصة:
    On behalf of the mission of the Security Council, its leader issued a press statement in Bujumbura on 25 November, urging the Government of Rwanda to refrain from any action that would violate international law, undermine the region's fragile stability or jeopardize the transition process supported by the international community. UN ونيابة عن بعثة مجلس الأمن، أدلى رئيسها ببيان صحفي في بوجمبورا في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر حث فيه حكومة رواندا على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن ينتهك القانون الدولي أو يقوّض حالة الاستقرار الهشة في المنطقة أو يعرّض عملية الانتقال التي يدعمها المجتمع الدولي للخطر.
    As regards Burundi, the Inter-Agency Standing Committee issued a statement in February 2000 urging the Government immediately to commence dismantlement of the relocation sites to which 340,000 people had been forcibly moved since September 1999. UN وفي بوروندي، أصدرت لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بيانا في شباط/فبراير 2000، تحث فيه الحكومة على الشروع فورا في تفكيك المواقع التي نقل إليها 000 340 شخص عنوة منذ أيلول/سبتمبر 1999.
    On 4 December 2000, the Special Rapporteur sent an urgent appeal urging the Government of El Salvador to investigate the killings and to take the necessary steps to protect members of sexual minorities from violence and extrajudicial killings. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً حثت فيه حكومة السلفادور على التحقيق في عمليات القتل هذه وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية أفراد الأقليات الجنسية من العنف والقتل خارج نطاق القضاء.
    To that end, the members of the Security Council have addressed a letter to the Permanent Representative of Iraq to the United Nations urging the Government of Iraq to do its utmost, in liaison with the Secretariat of the United Nations, to expedite the processing of the remaining letters in order to achieve the timely termination of the programme. UN ولهذا الغرض، وجه أعضاء مجلس الأمن رسالة إلى الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة يحثون فيها حكومة العراق على بذل قصارى جهدها، بالتنسيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، للتعجيل بتجهيز الخطابات المتبقية من أجل إنهاء أعمال البرنامج في الوقت المحدد.
    The International Contact Group on Liberia also released a statement similarly condemning the threats and urging the Government to establish the Independent National Commission on Human Rights, which is mandated to oversee implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN وأصدر فريق الاتصال الدولي لليبريا هو الآخر بيانا مماثلا يدين التهديدات ويحث الحكومة على إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وتكليفها بمهمة الإشراف على تنفيذ توصيات اللجنة.
    (e) urging the Government of National Unity: UN (هـ) ويحث حكومة الوحدة الوطنية على ما يلي:
    They asked that Colombia provide journalists who are threatened and attacked with adequate guarantees of their safety, urging the Government to take measures ensuring that such journalists were not further endangered by comments made by public officials that could exacerbate threats and violence against them. UN وطلبتا إلى كولومبيا تزويد الصحفيين المعرضين للتهديد والاعتداء بضمانات كافية لسلامتهم، وحثتا الحكومة على اتخاذ تدابير تكفل وضع حد لما يتعرض له الصحفيون من مخاطر جراء التعليقات التي تصدر عن المسؤولين العامين والتي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم التهديدات والعنف ضدهم.
    On 6 September 1999 the Special Rapporteur sent a joint appeal with the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression urging the Government to investigate these reports and to ensure the safety of the persons concerned. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 1999، أرسلت المقررة الخاصة نداءً مشتركا مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير لحث الحكومة على التحقيق في هذين التقريرين وتأمين سلامة الشخصين المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more