"us a unique opportunity" - Translation from English to Arabic

    • لنا فرصة فريدة
        
    This unique event offers us a unique opportunity as leaders of the world to provide leadership and to lead by example for the benefit of life on Earth. UN وهذا الحدث الفريد يتيح لنا فرصة فريدة بوصفنا قادة العالم لنكون قدوة من أجل الحياة على الأرض.
    The dawn of the new millennium offers us a unique opportunity to reflect on the successes and failures of the United Nations since its inception. UN إن فجر الألفية الجديدة يتيح لنا فرصة فريدة لنفكر في نجاحات وإضافات الأمم المتحدة منذ إنشائها.
    The adoption of the Millennium Declaration provided us a unique opportunity to reinvigorate our endeavours. UN واعتماد إعلان الألفية وفر لنا فرصة فريدة من نوعها، لإعادة تنشيط مساعينا.
    The fiftieth anniversary of UNICEF offers us a unique opportunity. UN وإن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ليتيح لنا فرصة فريدة.
    The reform programme before us affords us a unique opportunity to reform the Organization from top to bottom. UN إن برنامج اﻹصلاح المعروض علينا يتيح لنا فرصة فريدة ﻹصلاح المنظمة من القمة الى القاع.
    The Summit, the most representative gathering ever, gave us a unique opportunity to make a multifaceted review of challenges the world is facing at the threshold of the new millennium. UN ومؤتمر القمة، وهو أكثر التجمعات تمثيلا على الإطلاق، أتاح لنا فرصة فريدة لكي نجري استعراضا متعدد الجوانب للتحديات التي يواجهها العالم على عتبة الألفية الجديدة.
    It affords us a unique opportunity for both deep reflection on our approaches to questions relating to armaments and the charting of our future endeavours to achieve disarmament. UN إنها تتيح لنا فرصة فريدة للتفكير العميق في نهجنا إزاء المسائل المتصلة بالتسلح - ورسم طريق لتحقيق نزع السلاح.
    This historic session of the General Assembly offers us a unique opportunity to evaluate the achievements and progress made in the fulfilment of the ideals so brilliantly and boldly expressed by the founding fathers in the Charter. UN وهذه الدورة التاريخية للجمعية العامة تتيح لنا فرصة فريدة لتقييم ما أحرز من منجزات وتقدم في سبيل تحقيق المثل التي عبر عنها اﻵباء المؤسسون بصورة باهرة وجسورة في الميثاق.
    Challenging as it may be, history is offering us a unique opportunity for a genuine realization of the lofty objectives and ideals conceived by the founders of the United Nations. UN إن التاريخ، بكل ما ينطوي عليه من تحديات، يتيح لنا فرصة فريدة من أجل اﻹعمال الحقيقي لﻷهداف السامية والمُثل العليا التي توخاها مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    The commemoration of the golden jubilee of the United Nations affords us a unique opportunity to review our past achievements and failures and, more to the point, to carve out a new path for our world that would be a community of peoples who need each other for survival. UN إن الاحتفال باليوبيل الذهبي لﻷمم المتحدة يتيح لنا فرصة فريدة لاستعراض انجازاتنا واخفاقاتنا السابقة، كيما نحدد مسارا جديدا لعالمنا الذي سيصبح مجتمعا لشعوب تحتاج بعضها بعضا من أجل البقاء.
    The high-level meeting on the Millennium Development Goals that will be held in September will give us a unique opportunity to emphasize once again the clear link between development and HIV/AIDS. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر سيوفر لنا فرصة فريدة للتأكيد مرة أخرى على الصلة الواضحة بين التنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    More importantly, the Review Conference will give us a unique opportunity to assess the role of the Chemical Weapons Convention in the current world situation and, hopefully, result in a strong and unequivocal reaffirmation of the strong commitment of member States to its principles, objectives and implementation. UN والأهم من ذلك، أن المؤتمر الاستعراضي سيتيح لنا فرصة فريدة لتقييم الدور الذي تضطلع به اتفاقية الأسلحة الكيميائية في الوضع العالمي الراهن، ونأمل أن يسفر عن التأكيد من جديد بشكل قوي وقاطع على التزام الدول الأعضاء الشديد بمبادئها وأهدافها وتنفيذها.
    Hence, this year's session affords us a unique opportunity to recognize the importance of the historic gesture by which the leaders of the day created the Organization as well as to renew our faith in the ideals and principles of the Charter, which unquestionably stands as one of the most important documents available to mankind for building the world of tomorrow. UN ومن ثم، فإن دورة هذا العام توفر لنا فرصة فريدة للاعتراف بأهمية العمل التاريخي الذي أنشأ به الزعماء في ذلك الوقت المنظمة، وأيضا لتجديد إيماننا بالمثل العليا والمبادئ الواردة في الميثاق الذي يُعد أحد أهم الوثائق المتاحة للبشرية لبناء عالم الغد.
    Today's meeting gives us a unique opportunity to assess the progress achieved globally in implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS of 2001 and the Political Declaration on HIV/AIDS of 2006, and to discuss existing problems in achieving universal access to prevention, treatment, care and support by 2010. UN واجتماع اليوم هذا يتيح لنا فرصة فريدة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز لعام 2006، ولمناقشة المشاكل القائمة في تحقيق حصول الجميع على الوقاية والعلاج والعناية والدعم بحلول عام 2010.
    President Bagabandi (spoke in Mongolian; English text furnished by the delegation): Mongolia views this unprecedented gathering of world leaders as an event of historic importance that offers us a unique opportunity to reaffirm our faith in the United Nations and to formulate our shared vision on how collectively to address the pressing challenges, both existing and emerging. UN الرئيس باغاباندي (تكلم بالمنغولية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): ترى منغوليا في هذا التجمع الذي لم يسبق له مثيل لزعماء العالم حدثا له أهمية تاريخية يتيح لنا فرصة فريدة لكي نؤكد من جديد إيماننا بالأمم المتحدة، ونشكل رؤيتنا المشتركة بشأن كيفية التعاون في التصدي للتحديات الملحة الموجودة والبازغة على حد سواء.
    Mr. Mosisili (Lesotho): This High-level Meeting offers us a unique opportunity to assess progress in the implementation of that all-important commitment on HIV/AIDS we made five years ago and to reaffirm our previous commitments on this pandemic from the national, regional, continental, and now global, levels. UN السيد موسيسيلي (ليسوتو) (تكلم بالانكليزية): إن هذا الاجتماع الرفيع المستوى يتيح لنا فرصة فريدة لكي نقيِّم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزام فائق الأهمية إزاء مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي قطعناه على أنفسنا قبل خمس سنوات، ولكي نؤكد من جديد على التزاماتنا السابقة إزاء ذلك الوباء على الصعد الوطنية والإقليمية والقارية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more