"us as" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة باعتبارها
        
    • لنا كما
        
    • إلينا كما
        
    • بوصفنا
        
    • لنا نحن
        
    • منا كما
        
    • علينا باعتبارنا
        
    • إلينا في
        
    • الولايات المتحدة الامريكية
        
    • بنا كما
        
    • لنا ب
        
    • لنا مثلما
        
    • لنا و
        
    • الينا
        
    • بصفتنا
        
    German Chancellor Angela Merkel has just visited Beijing, with French President Nicolas Sarkozy likely to follow soon. Both are surely aware that China’s surging exports last year helped it surpass the US as Europe’s largest foreign supplier. News-Commentary كانت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل قد زارت بكين للتو، ومن المنتظر أن يتبعها الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي قريباً. ومن المؤكد أن الاثنين يدركان أن موجة الصادرات الصينية العارمة التي شهدها العام الماضي قد ساعدت الصين في التفوق على الولايات المتحدة باعتبارها أضخم مورِّد أجنبي لأوروبا.
    Much will depend on the uncertainties – often underestimated – brought about by future political change in China. Economic growth will bring China closer to the US in power resources, but that doesn't necessarily mean that China will surpass the US as the most powerful country. News-Commentary إن الكثير من الأمر سوف يتوقف على الشكوك ـ التي يهون الكثيرون من شأنها غالبا ـ الناشئة عن التغير السياسي المنتظر في الصين. صحيح أن النمو الاقتصادي سوف يقرب الصين من الولايات المتحدة فيما يتصل بموارد القوة، ولكن هذا لا يعني بالضرورة أن الصين سوف تتفوق على الولايات المتحدة باعتبارها الدولة الأكثر قوة.
    They fuck US as if we belonged to them. Open Subtitles انهم اللعنة لنا كما لو أننا ينتمي إليها.
    Earthers, Martians, they see US as their possessions. Open Subtitles الارضيين, المريخيين, ينظرون إلينا كما ممتلكاتهم
    Partnerships can help us, as a least developed country, in the area of infrastructure development and maintenance. UN ويمكن أن تساعدنا الشراكات، بوصفنا من أقل البلدان نموا، في مجال تنمية البنية الأساسية وصونها.
    Our fight against the scourge becomes more difficult for US as developing countries, with small economies that are often characterized by poverty and unemployment. UN معركتنا ضد هذه البلية تصبح أكثر صعوبة لنا نحن البلدان النامية، حيث أن اقتصاداتنا صغيرة وغالبا ما تتصف بالفقر والبطالة.
    Do these people think of US as talcum powder? Open Subtitles هل يعتقد هؤلاء الناس منا كما مسحوق التلك؟
    To confuse these different enterprises and pretend that they are the same is not only wrong, but dangerous, and deeply disappointing to those of us who still regard the US as a force for good. News-Commentary إن الخلط بين هاتين المغامرتين المختلفتين والتظاهر بأنهما نفس الشيء ليس مغالطة فحسب، بل إنه يشكل خطراً شديداً، ويؤدي إلى الإحباط العميق بين هؤلاء الذين ما زالوا ينظرون إلى الولايات المتحدة باعتبارها قوة تعمل من أجل الخير.
    Still, one might say, surely the “international community,” or the West, or the US as the major Western power, must draw the line somewhere. How can responsible governments simply look away when innocent people are being killed in large numbers? News-Commentary ومع ذلك فبوسعنا أن نقول إن "المجتمع الدولي" أو الغرب، أو الولايات المتحدة باعتبارها القوة الغربية الرئيسية، لابد أن ترسم الخط عند حد ما. فكيف تشيح الحكومات المسؤولة بوجهها بعيداً ببساطة عندما يُقتَل أناس أبرياء بأعداد كبيرة؟ إن التغاضي عن الإبادة الجماعية أمر لا يمكن احتماله.
    In the run up to the election, many Indians could not believe that an African-American would ever be chosen to reside in the White House. His election inevitably enhanced the standing of the US as a land of genuine opportunity, a nation whose multicultural credentials were as great if not better than polyglot and poly-ethnic India. News-Commentary أثناء فترة الإعداد للانتخابات، لم يكن بوسع العديد من الهنود أن يصدقوا أن أميركي من أصل أفريقي قد يُـختار للإقامة في البيت الأبيض. ولا شك أن انتخابه كان سبباً في تعزيز مكانة الولايات المتحدة باعتبارها أرضاً للفرص الحقيقية، والأمة التي كانت مؤهلاتها ككيان متعدد الثقافات لا تقل عظمة، أن لم تكن أعظم، من مؤهلات الهند المتعددة اللغات والأعراق.
    One casualty of that brutal enterprise, apart from the roughly 100,000 Iraqis who have died and the millions more who have become refugees, is trust in the US as a force for good. Operation Iraqi Freedom, not to mention Operation Enduring Freedom in Afghanistan, gave American efforts to promote democracy a terrible name. News-Commentary وكانت الثقة في الولايات المتحدة باعتبارها قوة للخير من بين أهم ضحايا هذا المشروع الوحشي، بعيداً عن نحو مائة ألف من العراقيين لاقوا حتفهم فضلاً عن الملايين الذين تحولوا إلى لاجئين. والواقع أن عملية حرية العراق، ناهيك عن عملية الحرية الدائمة في أفغانستان، أضفت على الجهود الأميركية الرامية إلى تعزيز الديمقراطية صبغة رهيبة. فالناس يريدون الحرية، ولكن ليس عندما تأتي من فوهة بندقية أميركية.
    If the IMF’s analysis of global imbalances is not balanced, if it does not identify the US as the major culprit, and if it does not direct its attention on America’s need to reduce its fiscal deficits – through higher taxes for America’s richest and lower defense spending – the Fund’s relevance in the twenty-first century will inevitably decline. News-Commentary إذا لم يكن تقييم صندوق النقد الدولي لاختلال التوازن العالمي متوازناً في حد ذاته، وإذا لم يبادر إلى الإشارة إلى الولايات المتحدة باعتبارها المتهم الرئيسي، وإذا لم يوجه انتباهه نحو احتياج أميركا إلى تقليص عجزها المالي ـ من خلال فرض ضرائب أعلى على الأميركيين الأكثر ثراءً، وتخفيض الإنفاق على الدفاع ـ فلسوف تنهار مصداقية صندوق النقد الدولي في القرن الواحد والعشرين بلا أدنى شك.
    That place has always been important to US as well as the Chinese as a trade route Open Subtitles نحن لا نغش ، لطالما كان هذا المكان مهماً لنا كما هو الحال بالنسبه للصينيون إنه طريق التجاره
    Pain and loss, they define US as much as happiness or love. Open Subtitles الألم والخسارة ضرورتان لنا كما هو الحال مع السعادة والحب
    Raise your arms, and ask the holy host to look upon US as he has in the past, and by his gaze, strengthen our faith. Open Subtitles ارفع ذراعيك واسأل المضيف الكريم أن ينظر إلينا كما كان يفعل في الماضي وبهذه النظرة
    His country was falling apart, but he came at US as though we were the ones at a disadvantage. Open Subtitles ولكنه جاء إلينا كما لو كنا نحن المسئولين عن ذلك
    Our people look to us, as leaders, to take the lead in promoting peace, as enshrined in the Charter. UN وشعوبنا تتطلع إلينا، بوصفنا قادة، لأخذ دور طليعي للنهوض بالسلم كما توخاه الميثاق.
    This crucial issue is extremely important to US as Palestinians, Arabs and Muslims, and to the international community as a whole. UN ذلك الموضوع المركزي والهام بالنسبة لنا نحن الفلسطينيين والعرب والمسلمين، وبالنسبة للمجتمع الدولي بشكل عام.
    They're different than we are, and that makes them as scared of US as we are of them. Open Subtitles هم مختلفون عنا, وهذا يجعلهم يخافون منا كما نحن نخاف منهم.
    This is a hope that Malaysia fully shares. However, if there are to be more than just pious hopes and expectations it is incumbent upon US as States Members of this Organization to play a constructive role in ensuring that the Organization will not only survive but thrive in the next 50 years and beyond. UN وهذا أمل تتشاطره ماليزيا مشاطرة كاملة، غير أننا إذا أردنا أن يكون هناك ما هـــو أكثر من مجرد اﻵمــــال والتوقعات الصالحة، فسيتعين علينا باعتبارنا الدول اﻷعضاء في هذه المنظمــــة أن نضطلع بدور بنﱠاء في ضمان جعل المنظمة لا تبقى على قيـــد الحياة فحسب، ولكن تزدهر أيضـــــا خلال السنوات الخمسين المقبلة وما بعدها.
    We wish to thank all delegations that have participated in its elaboration and joined US as sponsors. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي اشتركت في إعداده وانضمت إلينا في تقديمه.
    So, when Obama decided to remove Churchill’s bust from his office in 2008, this struck me as a very sensible gesture. A little less hubris would do the US, as well as the world, some good. News-Commentary وعليه عندما قرر اوباما ازالة تمثال شيرشل النصفي من مكتبه سنة 2008 شعرت ان هذه البادرة تنم عن العقلانية والمنطقية فالتخفيف من الغطرسة سوف يفيد الولايات المتحدة الامريكية والعالم .
    He has every legal and moral right to do with US as he wishes. Open Subtitles عِنْدَهُ كُلّ حق قانوني وأخلاقي ليفعل بنا كما يشاء.
    You look as shitty to US as we do to you. Open Subtitles أنت تبدوا قبيحاً بالنسبة لنا مثلما نبدو قبيحين بالنسبة لك تماماً
    There is a parable here for US as well as for Germany. UN وفي هذه القصة مغزى لنا وﻷلمانيا أيضا.
    We are one, and the public perceives US as such. UN إننا جميعا واحد، والجمهور ينظر الينا على هذا اﻷساس.
    This nexus becomes more relevant because the issue at hand involves all of US as Members of this institution. UN وهذه الصلة الوثيقة تكتسي أهمية أكبر لأن الموضوع المطروح للنقاش يعنينا جميعا بصفتنا أعضاء في هذه المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more