Uh, because they keep us on a really tight schedule. | Open Subtitles | اه، لأنها تبقي لنا على جدول زمني ضيق حقا. |
Well, it's causing some problems for us on Atlantis. | Open Subtitles | أيضاً , تسبّب ببَعْض المشاكل لنا على أطلانطس |
We will have concentrated firepower which will blast us on the shore. | Open Subtitles | سيكون لدينا قوة نيران مركزة والتي سوف تنفجر بنا على الشاطئ |
As a member of the Committee, Nicaragua cosponsored all the draft resolutions that are before us on those issues. | UN | ونيكاراغوا بوصفها عضوا في اللجنة، فقد اشتركت في تقديم جميع مشاريع القرارات المعروضة علينا بشأن تلك المسائل. |
We trust that the Secretary-General will be able to join us on that occasion. | UN | ونحن نثق بأن الأمين العام سيتمكن من الانضمام إلينا في تلك المناسبة. |
She wants us on the case because she doesn't think | Open Subtitles | وقالت انها تريد لنا في القضية لأنها لا أعتقد |
Sam, they're ready for us on that conference call. | Open Subtitles | سام، هم مستعدّون لنا على ذلك نداءِ المؤتمرِ. |
This success sent us on a journey down memory lane. | Open Subtitles | هذا النجاح أرسلت لنا على رحلة بانخفاض ذاكرة حارة. |
We have taken all measures available to us on the national, regional and international fronts to combat this menace to our society. | UN | ولقد اتخذنا كل التدابير المتاحة لنا على الجبهات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة هذا التهديد لمجتمعنا. |
Thailand lends its support to the Secretary-General's noble endeavour and hopes that, during the next session, he will come up with a proposal that will take us on the right path. | UN | وتدعم تايلند مساعي الأمين العام النبيلة وتأمل في أن يوافينا أثناء الدورة القادمة، باقتراح يمضي بنا على الطريق الصحيح. |
You... you were just an American, sitting in a hotel room, calling us on the phone. | Open Subtitles | وأنت .. كنت مجرد أمريكى فى فندق يتصل بنا على الهاتف |
For obvious reasons, Sierra Leone has co-sponsored all the draft resolutions now before us on small arms. | UN | ولأسباب واضحة، شاركت سيراليون في تقديم كل مشاريع القرارات المعروضة الآن علينا بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Finally, we are pleased to co-sponsor the important draft resolution before us on this item. | UN | وأخيرا، يسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار الهام المعروض علينا بشأن هذا البند. |
- Harvard, yes, got it. - She's joining us on the road. | Open Subtitles | ـ هارفارد، نعم، فهمت ـ إنها تنضم إلينا في الطريق |
Hey, guys, we're so glad you could join us on this beautiful day. | Open Subtitles | مرحباً يا رفاق، نحن سعداء لأنك تمكنت من الانضمام إلينا في هذا اليوم الجميل. |
Or posting pictures of us on family vacations wearing old, dorky clothes. | Open Subtitles | أو لتضع صورا لنا في إجازات العائلة نرتدي ثيابا قديمة غبية |
Kazakhstan's unity and stability are the most important things for us on this journey. | UN | ووحدة كازاخستان واستقرارها هما الشيئان الأهم لنا في هذا البلد. |
Uh, thank you for meeting with us on such short notice, Lieutenant. | Open Subtitles | اه، وشكرا لكم ل اجتماع معنا على هذا قصيرة إشعار اللفتنانت. |
There's a church under renovation around the corner from us on Quay. | Open Subtitles | هناك الكنيسة تحت التجديد قاب قوسين أو أدنى منا على رصيف. |
The report before us on the work of that Group emphasizes the richness of the debate on this question at the forty-ninth session when many proposals surfaced. | UN | والتقرير المعروض علينا عن عمل ذلك الفريق يؤكد ثراء المناقشة التي جرت بشأن هذه المسألة في الدورة التاسعة واﻷربعين حينما طرحت بشأنها اقتراحات عديدة. |
We now hope that others will join us on this path. | UN | ونأمل الآن أن ينضم آخرون إلينا على درب نزع السلاح. |
I mean, Commissioner's office has been all over us on it. | Open Subtitles | أعني، كان مكتب المفوض جميع أنحاء الولايات المتحدة على ذلك. |
There are still differences that separate us on all the agenda items. | UN | لا تزال ثمة أوجه اختلاف تفصل بيننا بشأن بنود جدول اﻷعمال كافة. |
Rebecca Johnson from the Acronym Institute alerted the participants to the ambiguous position of the European Union in its cooperation with the us on space programmes. | UN | ونبهت " ريبيكا جونسون " من معهد المختصرات (Acronym Institute) المشاركين إلى الموقف الغامض للاتحاد الأوروبي في تعاونه مع الولايات المتحدة بشأن البرامج الفضائية. |
He told us about an experiment that they did, and he showed it to us on videotape. | UN | وأخبرنا عن تجربة قاموا بها، وعرضها علينا على شريط فيديو. |
The Rio and Cairo Conferences launched us on the road to meeting these crucial challenges. | UN | لقد دفع مؤتمرا ريو والقاهرة بنا في طريق مواجهة هذه التحديــات الخطيرة. |
The consensus reached in Cairo 15 years ago continues to guide us on the way ahead with regard to the interlinked issues of population, economic growth and sustainable development. | UN | وما فتئ توافق الآراء المنبثق عن مؤتمر القاهرة منذ 15 سنة خلت ينير معالم الطريق أمامنا بشأن قضايا السكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة التي تتسم بالترابط. |