"us the opportunity" - Translation from English to Arabic

    • لنا الفرصة
        
    • الفرصة لنا
        
    • لنا فرصة
        
    • لنا المؤتمر فرصة
        
    • لنا جميعا فرصة
        
    Next year's review Conference gives us the opportunity to secure the Treaty's benefits in perpetuity. UN إن مؤتمر الاستعراض المقرر عقده في العام المقبل يتيح لنا الفرصة لضمان استمرار منافع المعاهدة الى اﻷبد.
    The past year gave us the opportunity to take stock of the peacebuilding architecture five years after its creation. UN أتاحت السنة الماضية لنا الفرصة لتقييم هيكل بناء السلام بعد خمس سنوات من إنشائه.
    And this gives us the opportunity to forge a new division of labour for development in the twenty-first century. UN هذا يتيح لنا الفرصة لإعادة تقسيم العمل من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    This landmark millennial celebration has given all of us the opportunity to come to know and revere the history, beauty and sanctity of the city. UN وقد أتاح هذا الاحتفال الألفي التاريخي الفرصة لنا جميعا لمعرفة وتبجيل تاريخ هذه المدينة وجمالها وقدسيتها.
    I believe that the time for a truly action-oriented approach has arrived and gives us the opportunity to begin again, perhaps with some new motivation. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لاتباع نهج موجه نحو العمل حقا ويقدم لنا فرصة لنبدأ مرة أخرى، وربما بحافز جديد إلى حد ما.
    They also give us the opportunity to strike while the iron is hot and to embark immediately on their implementation where it is possible. UN كما أنها تتيح لنا الفرصة لكي نتخذ الإجراءات اللازمة في الوقت اللازم، ولكي نشرع في تنفيذها حيثما استطعنا.
    This occasion gives us the opportunity to redefine the working mechanisms of a United Nations which should be people-centred. UN وهذه المناسبة تتيح لنا الفرصة لكي نحدد من جديد آليات العمل في أمم متحدة محورها الأفراد.
    This will give us the opportunity to ensure that we have the necessary means to promote international cooperation in a context of solidarity and shared responsibility. UN فهذا سيتيح لنا الفرصة لضمان توفر الوسائل اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في سياق من التضامن والمسؤولية المشتركة.
    That dispute will not go away, but the Council gives us the opportunity for the fresh start that was clearly needed. UN وهذا التنازع لن ينتهي، لكن المجلس يتيح لنا الفرصة لبداية جديدة من الواضح أنها كانت مطلوبة.
    They give us the opportunity to think about development issues taken together, both at national and international levels. UN فهي تتيح لنا الفرصة للتفكير معا في المسائل الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    That gives us the opportunity to directly pass on to developing countries the unique knowledge that we acquired during our own country's transition. UN ويتيح ذلك لنا الفرصة لأن ننقل مباشرة إلى البلدان النامية المعرفـة الفريدة التي حصلنا عليها خلال انتقال بلدنا بالذات.
    It offers us the opportunity to help address the challenge represented by implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وهي توفر لنا الفرصة لمواجهة التحدي الذي يمثله تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    The World Summit on the Information Society will give us the opportunity to intensify this cooperation. UN ومؤتمر القمة المعني بمجتمع المعلومات سيتيح لنا الفرصة لتكثيف هذا التعاون.
    Regrettably, the situation in Liberia has not afforded us the opportunity to participate as actively as might be expected. UN ومما يؤسف له أن الحالة في ليبريا لم تتح لنا الفرصة لنشارك بشكل نشط كما كان يمكن أن يتوقع منا.
    The recent opinion of the International Court of Justice gives us the opportunity, if not the added impetus, to talk about a nuclear-disarmament agreement. UN والفتوى اﻷخيرة لمحكمة العدل الدولية تتيح لنا الفرصة بل تعطينا حافزا إضافيا للكلام عن اتفاق بشأن نزع السلاح النووي.
    In the same vein, the Fourth World Conference on Women to be held in Beijing will give us the opportunity to evaluate the advancement of women in light of the objectives of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women to the year 2000. UN وبالمثل، فإن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجينغ سيتيح لنا الفرصة لتقييم تقدم المرأة في ضوء استراتيجيات نيروبي التطلعية لتقدم المرأة حتى سنة ٢٠٠٠.
    We thank the Organization and fellow members for giving us the opportunity to play a part in a world we all share. UN ونشكر المنظمة والزملاء الأعضاء على إتاحة الفرصة لنا لنضطلع بدور في عالم نشاركه جميعا.
    As I speak, our movement is growing, and we thank the members of the Committee for giving us the opportunity to tell them about our activities. UN وإذ أتكلم الآن، فإن حركتنا تنمو، ونحن نشكر أعضاء اللجنة على إتاحة الفرصة لنا لإطلاعهم على أنشطتنا.
    But, at the same time, they give us the opportunity to live in accordance with our ideals and put into practice the principles that have guided us for more than six decades. UN ولكنها في الوقت نفسه تتيح لنا فرصة العيش حسب مثلنا العليا وتطبيق المبادئ التي قادتنا لأكثر من ستة عقود.
    That would give us the opportunity to bring him to Bogotá while we improve security at La Catedral. Open Subtitles وبذلك سوف يتيحُ لنا فرصة نقله إلى بوغوتا حتى يمكننا تحسين مستوى الأمن في الكاتدرائية
    The Conference offers us the opportunity to translate those values into action. UN ويتيح لنا المؤتمر فرصة لترجمة تلك القيم إلى أعمال.
    These international meetings should afford all of us the opportunity to address in an integrated manner the issues of poverty, unemployment and social integration. UN وينبغي لهذه الاجتماعات الدولية أن تتيح لنا جميعا فرصة لنتصدى بطريقة متكاملة لقضايا الفقر والبطالة والاندماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more