"usages" - Translation from English to Arabic

    • الأعراف
        
    • الاستخدامات
        
    • استخدامات
        
    • العادات
        
    • عادات
        
    • بالأعراف
        
    • اﻷعراف التي
        
    • والاستخدامات
        
    • بالعادات
        
    • وأعرافها
        
    While usages have to be followed at least in certain trade sectors, practices are established between parties. UN وبينما يتعين اتباع الأعراف في قطاعات تجارية معينة على الأقل، تكون العادات مستقرة بين الطرفين.
    Trade usages and practices may produce rights and obligations for the assignor and the assignee. UN ويمكن أن تُحدث الأعراف والممارسات التجارية حقوقا والتزامات بالنسبة إلى المحيل والمحال اليه.
    Under paragraph 3, international usages bind only the parties to international assignments. UN فبمقتضى الفقرة 3، لا تلزم الأعراف الدولية الا الأطراف في الاحالات الدولية.
    - To promote research and dissemination of information on linguistic usages that denote sexual differences UN القيام بالبحوث والنشر بشأن الاستخدامات اللغوية التي تعيّن الفرق بين الجنسين؛
    It applies likewise to usages of trade and other customs considered to be of a binding nature. UN وينطبق أيضا على الاستخدامات التجارية والجمركية الأخرى التي تعتبر ذات طبيعة ملزمة.
    :: Integrated assessment. There are various usages of the term " integrated assessments " in different disciplines. UN :: التقييم المتكامل - يُستخدم مصطلح " التقييمات المتكاملة " استخدامات مختلفة في مجالات مختلفة.
    usages agreed to and practices established between the parties UN العادات المتفق عليها والممارسات المحددة فيما بين الطرفين
    189. With regard to customary law, there were good reasons for protecting it, since it was made up of usages having force of law which played an effective regulatory role within the various groups in which it had originated. UN ١٨٩ - وفيما يتعلق بالقانون العرفي، قال إن هناك أسبابا وجيهة لحمايته، إذ أنه يتألف من عادات لها قوة القانون تقوم بدور تنظيمي فعال في نطاق شتى الجماعات التي نشأ فيها.
    Trade usages and practices between the parties may also indicate which documents are to be provided. UN كما وقد تبين الأعراف والممارسات التجارية السائدة بين الطرفين نوع الوثائق التي يجب توفيرها.
    The finding that a ship designation demonstrated that the buyer knew there was no agreement regarding the time and place of delivery contradicted widespread usages of international trade regarding carriage of goods by sea. UN فالاستنتاج بأنَّ تعيين السفينة يدل على أنَّ المشتري كان على علم بعدم وجود أيِّ اتفاق على زمان ومكان التسليم يتناقض مع الأعراف الشائعة المتبعة في التجارة الدولية بخصوص النقل البحري للبضائع.
    9D2 usages impliedly made applicable to contract (art. 9(2)) UN الأعراف المطبقة ضمنا على العقد (المادة 9 (2))
    Paragraph 2 draws a clear distinction between trade usages existing beyond any agreement of the parties and practices established by certain parties in their dealings. UN وتميز الفقرة 2 بوضوح بين الأعراف التجارية القائمة خارج أي اتفاق بين الأطراف والممارسات التي أرستها بعض الأطراف في تعاملاتها.
    Because of their nature, trade usages are binding if they are specifically agreed upon, while trade practices are binding unless specifically otherwise agreed since they presuppose, at least, an implicit agreement. UN وبسبب طبيعة الأعراف التجارية فانها تكون ملزمة اذا جرى الاتفاق عليها بشكل محدد، بينما الممارسات التجارية تكون ملزمة ما لم يُتفق على خلاف ذلك بشكل محدد لأنها تفترض، على الأقل، وجود اتفاق ضمني.
    Nor is the Convention intended to run counter to trade usages, under which certain encoded messages are deemed to be received even before they are usable by, or intelligible for, the addressee. UN كما لا يُقصد منها أن تتعارض مع الأعراف التجارية التي تُعتبر بعض الرسائل المرمّزة، بموجبها، قد تمّ تلقيها حتى قبل أن تكون قابلة للاستعمال من جانب المرسل إليه أو مفهومة بالنسبة له.
    Different usages by arbitral institutions and other interested bodies UN تباين الاستخدامات من جانب مؤسسات التحكيم والهيئات المهتمة الأخرى
    4. Different usages by arbitral institutions and other interested bodies UN 4- تباين الاستخدامات من جانب مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة
    So defined, slavery did not exist in the Niger, although there remained vestiges of it in certain pejorative usages addressed to persons whose ancestors had been slaves. UN وإن الرق بهذا التعريف لا وجود له في النيجر، وإن كانت ما زالت له آثار في بعض الاستخدامات الازدرائية للكلمة، توجَّه إلى أشخاص كان أسلافهم عبيداً.
    However, the origins of this principle, such as it is, go back to the days when there were no laws of war, but rather usages of war, which had not yet firmed into laws accepted by the international community as binding. UN غير أن أصول هذا المبدأ، بصيغته القائمة، إنما ترجع إلى الوقت الذي لم تكن فيه ثمة قوانين للحرب، بل استخدامات للحرب لم تكن قد تبلورت بعد في هيئة قوانين مقبولة من المجتمع الدولي على اعتبار أنها ملزمة.
    Indeed, the objects of AIDE, as defined in article 1 of its Statutes are: study and unification of the laws, rules, usages and customs of general average; the promotion of the profession; the keeping of good professional traditions. UN وتنصب أهداف الرابطة الدولية كما حُددت في المادة 1 من نظامها الأساسي على دراسة قوانين وقواعد استخدامات وتقاليد تسوية العواريات وتوحيدها، وتعزيز المهنة والمحافظة على التقاليد المهنية السليمة.
    Data collection on biomass usages, especially for household consumption, as well as on biomass supply should be part of overall energy sector planning. UN ينبغي إن يكون جمع البيانات بشأن استخدامات الكتلة الإحيائية، وبصفة خاصة لغرض الاستهلاك المنزلي، وكذلك بشأن إمدادات الكتلة الإحيائية، جزءا من التخطيط الشامل لقطاع الطاقة.
    Where the party that carries the burden of proof does not succeed in proving it, the usages will not be binding. UN في المقابل، لا تكون العادات المتبعة ملزمة في الحالات التي يعجز فيها الطرف الذي يتحمل عبء الإثبات عن برهنته.
    189. With regard to customary law, there were good reasons for protecting it, since it was made up of usages having force of law which played an effective regulatory role within the various groups in which it had originated. UN ١٨٩ - وفيما يتعلق بالقانون العرفي، قال إن هناك أسبابا وجيهة لحمايته، إذ أنه يتألف من عادات لها قوة القانون تقوم بدور تنظيمي فعال في نطاق شتى الجماعات التي نشأ فيها.
    It was also proposed that consideration of the relationship with usages and comity would be useful. UN ورئي أيضاً أن دراسة العلاقة بالأعراف وبالمجاملة ستكون مفيدة.
    102. A view was expressed that the draft Convention should support only usages expressly incorporated by the parties, rather than also providing for the applicability of usages not referred to by the parties. UN ٢١٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يؤيد سوى اﻷعراف التي أدرجتها اﻷطراف صراحة، بدلا من النص أيضا على انطباق اﻷعراف التي لم تشر اليها اﻷطراف.
    Similarly to the Montreal Protocol, each also contains specific control measures, followed by annexes that specify the substances and usages that are subject to those control measures. UN وعلى غرار بروتوكول مونتريال، تتضمن كل من هذه الاتفاقيات تدابير رقابية محددة، تعقبها مرفقات تحدد المواد والاستخدامات التي تخضع لهذه التدابير الرقابية.
    Parties are also bound by usages as provided in paragraphs (1) and (2) of article 9 and these usages may give effect to an offer notwithstanding the addressee's silence or inactivity. UN ويكون الطرفان ملزمين أيضاً بالعادات الدارجة كما تنصّ على ذلك الفقرتان (1) و(2) من المادّة 9 ويمكن أن تجعل هذه العادات الدارجة الإيجاب نافذاً على الرغم من سكوت المرسل إليه أو سكونه.
    The law is required to protect and promote the development of their languages, cultures, usages, customs, resources and specific forms of social organization and to guarantee their members effective access to the jurisdiction of the State. UN ويجب أن يحمي القانون ويعزز تنمية لغاتها وثقافاتها وأعرافها وعاداتها ومواردها وأشكال التنظيم الاجتماعي الخاصة بها وأن يكفل لأعضائها وصولاً فعلياً إلى الاختصاص القضائي للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more