"use as indefinite" - English Arabic dictionary
"use as indefinite" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
(21) The Committee is concerned at the use of lengthy and, in some cases, indefinite detention in immigration detention centres for asylum seekers and migrants who enter the State party undocumented, as well as at the lack of an independent and systematic review of such detention decisions and the restrictive use of alternatives to detention for asylum seekers (arts. 3, 11 and 16). | UN | (21) تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض طالبي اللجوء والمهاجرين، الذين دخلوا الدولة الطرف دون وثائق، للاحتجاز لفترات طويلة، ولأجل غير مسمى في بعض الأحيان في مراكز احتجاز المهاجرين، ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم استعراض قرارات الاحتجاز هذه بصورة مستقلة ومنهجية والاستخدام المحدود للتدابير البديلة لاحتجاز طالبي اللجوء (المواد 3 و11 و16). |
The Committee is concerned at the use of lengthy and, in some cases, indefinite detention in immigration detention centres for asylum seekers and migrants who enter the State party undocumented, as well as at the lack of an independent and systematic review of such detention decisions and the restrictive use of alternatives to detention for asylum seekers (arts. 3, 11 and 16). | UN | 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض طالبي اللجوء والمهاجرين، الذين دخلوا الدولة الطرف دون وثائق، للاحتجاز لفترات طويلة، ولأجل غير مسمى في بعض الأحيان في مراكز احتجاز المهاجرين، ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم استعراض قرارات الاحتجاز هذه بصورة مستقلة ومنهجية والاستخدام المحدود للتدابير البديلة لاحتجاز طالبي اللجوء (المواد 3 و11 و16). |
These judgements, as well as UNHCR's experiment with indefinite contracts, highlight the fact that good management practices, in particular operative systems for accountability and performance management, as well as the respect for established rules and procedures, will probably have a greater impact on the effective use of human resources than the type of contracts adopted by the organizations of the United Nations system. | UN | 109- هذه الأحكام، فضلاً عن تجربة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع العقود الممنوحة لأجل غير محدد، تبرز حقيقة أن الممارسات الإدارية السليمة، ولا سيما نظم المساءلة وإدارة الأداء، بالإضافة إلى احترام القواعد والإجراءات الموضوعة، قد يكون تأثيرها على الاستفادة الفعالة من الموارد البشرية أكبر من تأثير نوعية العقود التي تعتمدها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
56. Mr. MOHER (Canada) recalled that, in its opening statement to the September 1995 session of the Conference, his Government had stated that the objective of the international community should be the elimination of anti-personnel land-mines. On 17 January 1996, the Canadian Government had decided to establish an indefinite moratorium on the production and export of those devices as well as their use in battle. | UN | ٦٥- السيد موهير )كندا( أشار إلى أن بلده قد أعلن، أثناء دورة المؤتمر التي انعقدت في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أن هدف المجتمع الدولي يجب أن يكون إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، فقال إن الحكومة الكندية قررت في ٧١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ إعلان وقف اختياري غير محدد المدة ﻹنتاج وتصدير هذا النوع من اﻷلغام، وكذلك استعمال هذه الذخائر في ساحة القتال. |
It is in this spirit that Madagascar supported the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and is about to ratify various international conventions, such as the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and use of Chemical Weapons and on Their Destruction and the Convention on Prohibitions or Restrictions on the use of Certain Conventional Weapons. | UN | وبهذه الروح أيدت مدغشقر التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وهي على وشك التصديق على اتفاقيات دولية مختلفة، مثل اتفاقية حظر استحــداث وانتــاج وتخزيــن واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
They will not be interested in the hours of argument over the use of definite and indefinite articles -- what one could call fiddling with linguistics while the threat of nuclear and other weapons of mass destruction, as well as conventional weapons, continues to threaten humankind. | UN | ولن يهتموا بالجدل الذي دار ساعات بشأن استخدام أدوات التعريف والتنكير - ما يمكن أن يسميه المرء التلاعب بالألفاظ بينما لا يزال خطر الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، فضلا عن الأسلحة التقليدية، يهدد البشرية. |
Any assumption of the indefinite possession of nuclear weapons is incompatible with the integrity and sustainability of the NPT regime as well as with the advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons rendered by the International Court of Justice (ICJ) on 8 July 1996. | UN | إن أي افتراض لجواز الاحتفاظ بالأسلحة النووية إلى الأبد يتعارض مع صلاحية نظام معاهدة عدم الانتشار واستمرارية وجوده وينافي الفتوى الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996 عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد بذلك. |
(a) The use of lengthy, and in some cases, indefinite detention for asylum seekers under a deportation order according to the Immigration Control and Refugee Recognition Act (ICRRA) as well as the lack of independent review of such detention decision; | UN | (أ) إبقاء ملتمسي اللجوء الذين حكم عليهم بالترحيل محتجزين لفترات طويلة وفي بعض الحالات إلى أجل غير محدد بموجب قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين، فضلاً عن غياب استعراض مستقل لقرار الاحتجاز؛ |
(a) The use of lengthy, and in some cases, indefinite detention for asylum seekers under a deportation order according to the Immigration Control and Refugee Recognition Act (ICRRA) as well as the lack of independent review of such detention decision; | UN | (أ) إبقاء ملتمسي اللجوء الذين حكم عليهم بالترحيل محتجزين لفترات طويلة وفي بعض الحالات إلى أجل غير محدد بموجب قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين، فضلاً عن غياب استعراض مستقل لقرار الاحتجاز؛ |
However, the violence and use of excessive force witnessed on repeated occasions since the elections, as well as the indefinite continuation of an ambiguous and arbitrary ban on demonstrations that lasted over six months at the time of writing, and the arrest of CNRP members on very serious charges widely believed to be politically motivated, ran counter to this trend. | UN | غير أن العنف واستخدام القوة المفرط في مناسبات متكررة منذ الانتخابات، فضلاً عن الاستمرار إلى أجل غير مسمى في حظر غامض وتعسفي للمظاهرات استغرق أكثر من ستة أشهر حتى كتابة هذا التقرير، وإلقاء القبض على أعضاء في حزب الإنقاذ بتهم خطيرة جداً يُعتقد عموماً أن لها دوافع سياسية، كلها عناصر تسير عكس هذا الاتجاه. |
61. The Rules should prohibit the use and imposition of indefinite solitary confinement either as part of a judicially imposed sentence or a disciplinary measure, and alternative disciplinary sanctions should be introduced to avoid the use of solitary confinement. | UN | 61 - وينبغي أن تحظر القواعد استخدام وفرض الحبس الانفرادي إلى أجل غير مسمى، إما كجزء من عقوبة مفروضة قضائيا أو باعتباره تدبيرا تأديبيا، وينبغي فرض جزاءات تأديبية بديلة لتفادي استخدام الحبس الانفرادي. |
Certain delegations stressed that the conclusion of arrangements containing security assurances should not be construed as legitimizing the indefinite possession of nuclear weapons, and the only effective and credible guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons was the total elimination of these weapons and therefore of the threat posed by their existence. | UN | وشددت وفود معينة على أن عقد ترتيبات تحتوي على ضمانات أمن ينبغي ألا يُؤَوﱠل على أنه يضفي الشرعية على امتلاك اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية، وأن الضمانة الوحيدة الفعالة الجديرة بالثقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هي اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ومن ثم التهديد الذي يمثله وجودها. |
Certain delegations stressed that the conclusion of arrangements containing security assurances should not be construed as legitimizing the indefinite possession of nuclear weapons, and the only effective and credible guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons was the total elimination of these weapons and therefore of the threat posed by their existence. | UN | وشددت وفود معينة على أن عقد ترتيبات تحتوي على ضمانات أمن ينبغي ألا يُؤَوﱠل على أنه يضفي الشرعية على امتلاك اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية، وأن الضمانة الوحيدة الفعالة الجديرة بالثقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هي اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ومن ثم التهديد الذي يمثله وجودها. |
The Slovak Republic considers the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the decision which was adopted without a vote, as an important prerequisite for international cooperation on the peaceful use of nuclear energy and for a ban on nuclear weapons as well. | UN | وتعتبر الجمهورية السلوفاكية تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، بموجب مقرر اعتمد بدون تصويت، شرطاً أساسياً هاماً للتعاون الدولي على استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية ولحظر اﻷسلحة النووية كذلك. |
as for ensuring full implementation, it is appropriate to make use of the strengthened NPT review process, which was agreed as part of the decision on the indefinite extension of the Treaty. | UN | وفيما يتعلق بضمان التنفيذ الكامل، من الواجب أن ننتفع من العملية المدعﱢمة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، التي اتفق عليها بوصفها جزءا من قرار تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى. |
In making such an assessment, factors such as fear and anxiety produced by indefinite detention, the infliction of forced medication or electroshock, the use of restraints and seclusion, the segregation from family and community, etc., should be taken into account. | UN | وعند إجراء مثل هذا التقييم، ينبغي أن توضع في الحسبان عوامل مثل الخوف والقلق الناجمين عن الاحتجاز لفترة لا نهائية، وفرض أدوية أو صدمات كهربائية قسراً، واستخدام القيود والعزلة، والفصل عن الأسرة والمجتمع، وما إلى ذلك(). |
(m) End the practice of indefinite national service and initiate demobilization for those who have completed 18 months service; and stop the use of national service conscripts as forced labour, and the recruitment of children under the age of 18 years into military training; | UN | (م) وضع حد لممارسة الخدمة الوطنية اللامحدودة، وتسريح من قضوا 18 شهراً في الخدمة؛ ووقف استخدام المجندين في الخدمة الوطنية سُخرةً، وتجنيد الأطفال (دون 18 سنة) لغرض التدريب العسكري؛ |
9. Organizations of the United Nations system use different terminology for LTAs (such as framework agreements, system contracts, indefinite quantity agreements, general service agreements, institutional or corporate contract agreements, standing offers and blanket purchase agreements) and define them slightly differently. | UN | 9 - تستخدم المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مصطلحات مختلفة للاتفاقات طويلة الأجل (مثل الاتفاقات الإطارية، والعقود الإطارية، والاتفاقات غير المحددة الكمية، واتفاقات الخدمات العامة، والاتفاقات التعاقدية المؤسسية، والعروض الدائمة، واتفاقات الشراء الشاملة) وتعرّفها بشيء من الاختلاف فيما بينها. |
For instance in Brazil, authorities can recognize, by way of leasehold rights to use and stay for an indefinite period, those individuals or communities who have settled on public land for at least five years -- however these do not offer complete protection, as seen in the recent evictions of communities benefiting from such permits. | UN | ففي البرازيل، مثلاً، يمكن للسلطات، بواسطة حقوق الإيجار للاستخدام والإقامة لفترة غير محدودة، أن تعترف بالأفراد أو الفئات التي استوطنت أرضاً عامة مدة لا تقل عن خمس سنوات، مع أنها لا توفر حماية شاملة مثلما حدث مؤخراً من إخلاء مجتمعات محلية تستفيد من تلك الرخص(). |
At the same time, it appears that some would use this response as a curse to consign us to an indefinite period of war mitigated by symptomatic relief, provided in the form of humanitarian assistance. | UN | وفي الوقت ذاته، يبدو أن البعض يستخدمون هذا الرد كلعنة لدفعنا إلى فترة من الحرب لا نهاية لها تخفف حدتها باغاثة لﻷعراض مقدمة على شكل مساعدة إنسانية. |