Sanctions were a vital tool in efforts to maintain international peace and security without recourse to the use of armed force. | UN | ووصف الجزاءات بأنها أداة مهمة في الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة. |
They constitute use of armed force against Iraq's sovereignty, territorial integrity and political independence contrary to the Charter. | UN | وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق. |
They were, under normal circumstances, preferable to the use of armed force provided for in Article 42 of the Charter. | UN | وهي في الظروف العادية، أفضل من استخدام القوة المسلحة المنصوص عليها في المادة ٤٢ من الميثاق. |
The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. | UN | وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس. |
We cannot supersede or substitute these Charter provisions, for there is no alternative to the Security Council's legality in the use of armed force. | UN | ولا نستطيع إلغاء أو استبدال أحكام الميثاق هذه حيث لا بديل عن مشروعية مجلس الأمن في استعمال القوة المسلحة. |
It also adhered to the principle of no first use of armed force. | UN | كما أنه يلتزم بمبدأ عدم البدء باستخدام القوة المسلحة. |
Turkey is attempting to subvert the territorial status quo established more than 70 years ago and is backing its claims with the use of armed force. | UN | فتركيا تحاول تغيير الوضع الراهن الذي تقرر منذ أكثر من ٧٠ عاما، وتعزز مطالباتها باستعمال القوة المسلحة. |
" Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. | UN | ' ' لا يبادر جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى استخدام القوة المسلحة. |
This said, the use of armed force must be short-term and limited to a small contingent of troops. | UN | ويعني ذلك أن استخدام القوة المسلحة يجب أن يكون قصير الأمد ومحدوداً بكتيبة جنود صغيرة. |
However, the disproportionate use of armed force only worsens the vicious cycle of violence. | UN | إلا أن استخدام القوة المسلحة غير المتناسب لن يؤدي إلا إلى تصاعد حلقة العنف المفرغة. |
In many of these areas, the paramilitaries have replaced the Government in important aspects of public life, including the use of armed force. | UN | وفي كثير من هذه المناطق، حلت الجماعات شبه العسكرية محل الحكومة في جوانب هامة من الحياة العامة، ومنها استخدام القوة المسلحة. |
In reality, when the Court has been seized of legal issues arising in the wider setting of an eminently political dispute it has never, for that reason, refused to deal with the case — not even in the event of the use of armed force. | UN | وفي الواقع، عندما تختص المحكمة بالمسائل القانونية الناشئة في إطار أوسع لنزاع سياسي هام، فإنها لا ترفض على اﻹطلاق، من أجل هذا، أن تنظر في القضية، ولا حتى في حالات استخدام القوة المسلحة. |
Such forms are not limited to the use of armed force, but include those that affect the sovereignty, territorial integrity and political independence of States. | UN | ولا تقتصر هذه الأشكال على استخدام القوة المسلحة فحسب، وإنما تشمل أيضا تلك التي تؤثر على سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
Since gaining its independence, the country has never known real peace, as parties seeking to assert their perceived rights, or some presumed justice, have resorted to the use of armed force against their opponents. | UN | إذ لم يعرف هذا البلد البتة سلماً حقيقياً منذ أن نال استقلاله، ذلك أن الأحزاب الساعية إلى إثبات ما تعتبره حقوقها، أو إقامة نوع من العدل المزعوم، لم تتورع عن استخدام القوة المسلحة ضد خصومها. |
It is an important instrument for helping to preclude the use of armed force. | UN | فهي أداة هامة للمساعدة على الحؤول دون استعمال القوة المسلحة. |
Many from the second generation can today in fact be found in Luanda as UNITA parliamentarians who have denounced the use of armed force, or who have been integrated into the Angolan armed forces. | UN | ويمكن أن نجد الكثير من أفراد الجيل الثاني في لواندا كبرلمانيين تابعين ليونيتا، نبذوا استعمال القوة المسلحة واندمجوا في القوات المسلحة الأنغولية. |
Furthermore, in the view of some delegations, it was also not clear what answer the Court could give other than that the legal consequences of the use of armed force would depend upon all the circumstances of each case. | UN | وعلاوة على ذلك، ذهبت بعض الوفود إلى أن فتوى المحكمة لا يمكن أن تخرج عن أن اﻵثار القانونية المترتبة على استعمال القوة المسلحة تتوقف على ملابسات كل حالة. |
The other exception allowed the use of armed force in situations that constituted threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. | UN | ويجيز الاستثناء الثاني باستخدام القوة المسلحة في الحالات التي تشكل تهديدات للسلام أو خرقا للسلام أو أعمالا عدوانية. |
The international rule of law is in particular at stake when it comes to the use of armed force. | UN | إن حكم القانون الدولي على وجه الخصوص يتعرض للخطر عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة المسلحة. |
In statement after statement on the floor of the General Assembly, representatives of Egypt, Syria, Iraq and Saudi Arabia not only refused to comply with its recommendations but also subsequently admitted to the use of armed force to overthrow its provisions. | UN | إذ لم يكتف ممثلو مصر، وسوريا، والعراق، والمملكة العربية السعودية، في بيانات متتالية ألقيت أمام الجمعية العامة، برفض الامتثال لتوصياته بل أقروا أيضا فيما بعد باستعمال القوة المسلحة ﻹسقاط أحكامه. |
Only the Council may employ coercive measures, including the use of armed force. | UN | ولا يجوز لغير المجلس أن يطبق تدابير قسرية، بما في ذلك استخدام القوات المسلحة. |
Affirming the principle of peaceful settlement of disputes and stressing that the use of armed force is not acceptable as a means of addressing territorial disputes or changing circumstances on the ground, | UN | وإذ يؤكد مبدأ حل المنازعات بالوسائل السلمية، وإذ يشدد على أن استخدام القوة العسكرية أمر غير مقبول كوسيلة لمعالجة النزاعات اﻹقليمية أو تغيير الظروف على أرض الواقع، |
Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. | UN | إن التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة واستخدام القوة المسلحة ضدها يتمّان بشكل سافر تحت ذريعة حماية المدنيين. |
66. Under Article 41 of the Charter, the Security Council may call upon Member States to apply measures not involving the use of armed force in order to maintain or restore international peace and security. | UN | ٦٦ - بموجب المادة ٤١ من الميثاق، يجوز لمجلس اﻷمن أن يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تطبق تدابير لا تتطلب استعمال القوات المسلحة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين أو استعادتهما. |
The continuing imposition of the no-fly zones, which was rejected by the resolution of the Council of Arab Economic Unity, is a flagrant breach of the provisions of international law and the Charter of the United Nations, as it represents the use of armed force against Iraq’s sovereignty, territorial integrity and political independence. | UN | أما فيما يتعلق بمناطق حظر الطيران والتي عبر قرار مجلس الوحدة الاقتصادية عن رفضه لها، فإن استمرار فرض هذه المناطق يمثل خرقا فاضحا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، حيث يمثل استخداما للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي. |
Global condemnation of the unprovoked and disproportionate use of armed force against unarmed civilian vessels carrying humanitarian aid had led promptly to the establishment by the Human Rights Council of an international fact-finding mission and by the Secretary-General of a panel of inquiry. | UN | والإدانة العالمية لاستعمال القوة المسلحة دون سابق استفزاز وبشكل غير تناسبي ضد سفن مدنية غير مسلحة تحمل مساعدة إنسانية دفعت مجلس حقوق الإنسان فورا إلى إنشاء بعثة دولية لتقصي الحقائق، كما دفعت الأمين العام إلى إنشاء هيئة للتحقيق. |