"use of conventional weapons" - Translation from English to Arabic

    • استخدام الأسلحة التقليدية
        
    • استعمال الأسلحة التقليدية
        
    • لاستخدام الأسلحة التقليدية
        
    • باستعمال الأسلحة التقليدية
        
    We do not have any experience in the use of conventional weapons. UN وليست لدينا أي خبرة في استخدام الأسلحة التقليدية.
    The history of warfare is one in which tremendous civilian casualties have resulted solely from the use of conventional weapons. UN وتاريخ الحروب يبين أن خسائر بشرية هائلة جاءت نتيجة استخدام الأسلحة التقليدية وحدها.
    However, we should not be oblivious to the havoc being wreaked in diverse areas of conflict worldwide through the use of conventional weapons. UN إلا أننا يجب ألا نغفل الدمار الذي يلحق مناطق صراع عديدة في جميع أنحاء العالم من جراء استخدام الأسلحة التقليدية.
    While weapons of mass destruction rightly deserve the focus of our attention, we should not be oblivious to the havoc being wreaked in diverse areas of conflict worldwide through the use of conventional weapons. UN وفي حين تستحق أسلحة الدمار الشامل عن جدارة محور اهتمامنا، ينبغي ألاّ نغفل عن الدمار الذي يلحق بالعديد من مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم من خلال استعمال الأسلحة التقليدية.
    The history of warfare is one in which tremendous civilian casualties have resulted solely from the use of conventional weapons. UN تاريخ الحرب تاريخ وقعت فيه خسائر هائلة بين المدنيين نجمت من استعمال الأسلحة التقليدية وحدها.
    17. The use of conventional weapons in conflict zones has an immediate impact on local societies. UN 17 - لاستخدام الأسلحة التقليدية في مناطق النـزاع أثر مباشر على المجتمعات المحلية.
    The CCW creates an interface between humanitarian norms relating to the use of conventional weapons and security imperatives of States. UN والاتفاقية توجد ترابطا بين المعايير الإنسانية ذات الصلة باستعمال الأسلحة التقليدية والضرورات الأمنية للدول.
    The history of warfare is one in which tremendous civilian casualties have resulted solely from the use of conventional weapons. UN وتاريخ الحروب مليء بخسائر بشرية هائلة لحقت بالمدنيين من جراء استخدام الأسلحة التقليدية دون غيرها.
    :: Current treaties related to landmines and explosive remnants of war, as well as other measures to regulate the use of conventional weapons that are indiscriminate or disproportionate in their effects, should be applied. UN :: ينبغي تطبيق المعاهدات الحالية المتعلقة بالألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحروب، وغيرها من التدابير التي تنظم استخدام الأسلحة التقليدية العشوائية وغير المتناسبة في آثارها.
    Nevertheless, the consequences of their hostile application at a time of global computerization can be compared in scale to the damage caused by the use of conventional weapons and even weapons of mass destruction. UN بيد أن نتائج تطبيقاتها العدائية في عهد الحَوْسبة العالمية يمكن مقارنتها من حيث نطاقها مع الضرر الناجم عن استخدام الأسلحة التقليدية أو حتى أسلحة الدمار الشامل.
    We are convinced that the only sure way to decrease the sad consequences of the use of conventional weapons is to ensure the most extensive, multilateral approach in addressing the issues of disarmament and arms control. UN نحن على اقتناع بأن الطريق الوحيد الموثوق به للحد من عواقب استخدام الأسلحة التقليدية هو كفالة أوسع نهج تعددي نطاقا في معالجة مسائل نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    It is understood that, along with the controlled use of conventional weapons and the reduced use of small arms and light weapons, the fight against proliferation of weapons of mass destruction is the primary goal of such export controls. UN ومن المفهوم أنه، إلى جانب فرض ضوابط على استخدام الأسلحة التقليدية والحد من استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل تشكّل الهدف الأساسي لوضع هذه الضوابط على الصادرات.
    :: Protecting national interests and complying with international obligations related to non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery; to limitations on transfers of conventional weapons; and to prevention of the use of conventional weapons for terrorist and other unlawful purposes. UN :: حماية المصالح الوطنية وامتثال الالتزامات الدولية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ وبالقيود المفروضة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية؛ وبمنع استخدام الأسلحة التقليدية للأغراض الإرهابية وغيرها من الأغراض غير القانونية.
    The preceding section highlighted the fact that exposure to toxic and dangerous products during armed conflict is not limited to the use of chemical or biological weapons, which are fortunately very rarely used, but particularly involves the use of conventional weapons or the release of dangerous industrial products. UN 28- سُلّط الضوء في الفرع السابق من هذا التقرير على كون التعرض للمنتجات السُميّة والخطرة أثناء النـزاعات المسلحة لا يقتصر على استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، التي نادراً جداً ما تُستخدم لحسن الحظ، ولكنه يشمل أيضاً وبصفة خاصة استخدام الأسلحة التقليدية أو إطلاق منتجات صناعية خطرة.
    He welcomed the new High Contracting Parties to the Convention, Guinea-Bissau, Iceland, Jamaica, Madagascar and Saudi Arabia. The Convention and its Protocols established a sustainable legal framework for disarmament that harmonized obligations under international humanitarian law and security imperatives, and helped effectively to minimize the human suffering caused by the use of conventional weapons. UN ورحب بالأطراف المتعاقدة السامية الجديدة في الاتفاقية - آيسلندا وجامايكا وغينيا - بيساو ومدغشقر والمملكة العربية السعودية - وأشار إلى أن الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها توفر إطاراً قانونياً طويل الأجل، لنزع السلاح يوازن بين الالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي ومقتضيات الأمن ويسهم بدرجة كبيرة في الحد من المعاناة الإنسانية الناجمة عن استخدام الأسلحة التقليدية.
    In this regard conventional arms control deserves particular attention by the international community in view of the growing amount of casualties and human suffering caused by misuse and indiscriminate use of conventional weapons. UN وفي هذا الصدد يستحق الحد من الأسلحة التقليدية اهتماما خاصا من المجتمع الدولي نظرا لتعاظم الإصابات والمعاناة البشرية الناجمة عن إساءة استعمال الأسلحة التقليدية والاستعمال العشوائي لها.
    Mr. Park In-kook (Republic of Korea): The pernicious effects of the misuse or illegal use of conventional weapons have been witnessed in national instability, regional conflict and terrorism. UN السيد بارك إن - كوك (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): ما انفكت الآثار البغيضة لإساءة استعمال الأسلحة التقليدية أو الاستعمال غير القانوني لها تشاهد في عدم الاستقرار الوطني، والصراعات الإقليمية والإرهاب.
    Mr. MacBride (Canada) recalled that Canada had ratified all the Convention's Protocols; its recent ratification of Protocol V demonstrated the importance placed by Canada on the overall CCW framework as a forum for addressing the use of conventional weapons in a way that took account of both humanitarian imperatives and military considerations. UN 14- السيد ماكبرايد (كندا) ذكَّر بأن كندا صدَّقت على جميع بروتوكولات الاتفاقية؛ ويُثبت تصديقها مؤخراً على البروتوكول الخامس الأهمية التي توليها كندا لإطار الاتفاقية بأكمله كمحفل لمعالجة استعمال الأسلحة التقليدية على نحو يُراعي كلاً من المقتضيات الإنسانية والاعتبارات العسكرية.
    17. use of conventional weapons in conflict zones has an immediate impact on local societies. UN 17 - لاستخدام الأسلحة التقليدية في مناطق النزاع أثر مباشر على المجتمعات المحلية.
    The Protocol maintained a delicate balance between humanitarian concerns relating to the use of conventional weapons and security imperatives. UN وأضاف أن البروتوكول يحافظ على توازن دقيق بين الاهتمامات الإنسانية المتعلقة باستعمال الأسلحة التقليدية والحتميات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more