"use of detention" - Translation from English to Arabic

    • استخدام الاحتجاز
        
    • اللجوء إلى الاحتجاز
        
    • ممارسة الاحتجاز
        
    • استعمال الاحتجاز
        
    • اللجوء إلى احتجاز
        
    As a result of such efforts, over the past two years, the use of detention has been reduced in nine countries. UN وكنتيجة لهذه الجهود، انخفض استخدام الاحتجاز في تسعة بلدان خلال العامين الماضيين.
    New major criminal law reforms are intended to decrease the use of detention while increasing the use of alternative sanctions. UN وتتوخى الإصلاحات الرئيسية الجديدة للقانون الجنائي الحد من استخدام الاحتجاز وزيادة اللجوء إلى العقوبات البديلة.
    This trend seems to indicate a disturbing expansion of countries' use of detention to silence critical voices, especially online. UN ويشير هذا الاتجاه فيما يبدو إلى توسع البلدان، على نحو يبعث على الانزعاج، في استخدام الاحتجاز وسيلة لإسكات الأصوات الناقدة، لا سيما على شبكة الإنترنت.
    Bangladesh expressed concerns about reports of negative public attitudes towards Muslims and voiced concern over the use of detention in immigration control. UN وأعربت بنغلاديش عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من مواقف سلبية عامة تجاه المسلمين، وإزاء اللجوء إلى الاحتجاز في مراكز مراقبة الهجرة.
    IV. THE use of detention AS A MEANS OF UN رابعاً- اللجوء إلى الاحتجاز كوسيلة لحماية الضحايا 65-67 24
    It was also concerned about the lack of training for judges, who apparently consent to the use of detention for debt. UN كما أبدت قلقها إزاء عدم تدريب القضاة، الذين يُقرّون على ما يبدو ممارسة الاحتجاز لعدم الوفاء بالدين.
    Excessive and arbitrary use of detention and incarceration UN دال - المغالاة والتعسف في استعمال الاحتجاز والحبس
    Increased technical assistance to Member States is planned to improve the treatment of children in conflict with the law and reduce the use of detention for children. UN ومن المخطط زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأعضاء لتحسين معاملة الأطفال المخالفين للقانون والحد من استخدام الاحتجاز بالنسبة للأطفال.
    4.14 Against this background, the use of detention was not justified in relation to the incident of 8 October 2002. UN 4-14 وبناء على هذه المعلومات الأساسية، لم يكن هناك ما يبرر استخدام الاحتجاز فيما يتصل بالحادثة التي وقعت في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    4.14 Against this background, the use of detention was not justified in relation to the incident of 8 October 2002. UN 4-14 وبناء على هذه المعلومات الأساسية، لم يكن هناك ما يبرر استخدام الاحتجاز فيما يتصل بالحادثة التي وقعت في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    The Committee expresses its concern at the length of pretrial detention and the limited access to visitors in this period; the use of detention not as a measure of last resort; the often disproportionate length of sentences in relation to the seriousness of offences; conditions of detention; and the fact that juveniles are often detained with adults. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة وإزاء توفير فرص محدودة للزيارة في هذه الفترة؛ وعدم استخدام الاحتجاز كتدبير يُلجأ إليه في الملاذ الأخير؛ وعدم تناسب الأحكام في كثير من الأحيان مع خطورة الجرائم؛ وسوء أوضاع الاحتجاز؛ واحتجاز الأطفال مع البالغين في كثير من الأحيان.
    A pilot bail information scheme designed to reduce the use of detention in South Africa for persons unable to pay bail has reduced the number of persons in pretrial detention and improved the functioning of the courts in several pilot locations. UN نجحت خطة تجريبية لتوفير المعلومات بشأن الكفالة من أجل الحدّ من استخدام الاحتجاز في جنوب أفريقيا للعاجزين عن دفع كفالة في تخفيض عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة وفي تحسين أداء المحاكم في عدة مواقع تجريبية.
    The Committee believes that measures are needed to guarantee respect for such principles as the right of such minors to receive treatment that promotes their reintegration into society, the use of detention and imprisonment only as a last resort, the right of minors to be heard in criminal proceedings relating to them and the right to receive appropriate legal assistance. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان احترام مبادئ مثل حق هؤلاء القاصرين في معاملة تعزز إعادة إدماجهم في المجتمع، وعدم استخدام الاحتجاز والسجن إلا كملاذ أخير، وحق القاصرين في الإدلاء بآرائهم في الإجراءات الجنائية التي تعنيهـم، والحـق في الحصـول على مساعـدة قانونية مناسبة.
    The Committee believes that measures are needed to guarantee respect for such principles as the right of such minors to receive treatment that promotes their reintegration into society, the use of detention and imprisonment only as a last resort, the right of minors to be heard in criminal proceedings relating to them and the right to receive appropriate legal assistance. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان احترام مبادئ مثل حق هؤلاء القاصرين في معاملة تعزز إعادة إدماجهم في المجتمع، وعدم استخدام الاحتجاز والسجن إلا كملاذ أخير، وحق القاصرين في الإدلاء بآرائهم في الإجراءات الجنائية التي تعنيهم، والحق في الحصول على مساعدة قانونية مناسبة.
    35. Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help to reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    35. Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged, as appropriate and while taking into consideration relevant international human rights instruments: UN 35- تُحثُّ الدولُ الأعضاءُ، إقراراً منها بأنَّ الحدَّ من استخدام الاحتجاز عقاباً وتشجيعَ استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، بما يلي:
    For example, with regard to the protection of children from violence in justice institutions, specific recommendations to reduce the use of detention and for legal reform and child-focused juvenile systems were included in the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children. UN ففيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مؤسسات القضاء، على سبيل المثال، أدرجت توصيات محدّدة بشأن تقليل اللجوء إلى الاحتجاز وبشأن الإصلاح القانوني والنظم الخاصة بالأحداث المركّزة على الأطفال في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    32. Once asylum-seekers reached safety, their often prolonged detention remained a concern in a number of countries, with greater use of detention occurring particularly after 11 September 2001, sometimes on an apparently discriminatory basis, depending primarily on the country of origin. UN 32- وعندما يصل ملتمسو اللجوء إلى المكان الذي ينشدون فيه الأمان، يظل احتجازهم الذي يمتد فترات طويلة في أحيان كثيرة مدعاة للقلق في عدد من البلدان، بحيث زاد اللجوء إلى الاحتجاز بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وأحياناً على أساس تمييزي واضح يتوقف في المقام الأول على بلد المنشأ.
    CRC was concerned about the increased use of detention reduced protection of privacy, and reduction in the use of extrajudicial measures, such as diversion. UN وأبدت قلقها إزاء تزايد اللجوء إلى الاحتجاز وتقلص حماية الخصوصية والحد من اللجوء إلى تدابير خارجة عن نطاق القضاء من قبيل تحويل العقوبة(91).
    (c) The increased use of detention reduces protection of privacy, and leads to reduction in the use of extrajudicial measures, such as diversion; UN (ج) محدودية احترام الخصوصية بسبب تزايد اللجوء إلى الاحتجاز مما يؤدي إلى الحد من اللجوء إلى التدابير الخارجة عن نطاق القضاء، من قبيل التحويل؛
    The Committee is concerned that, as a result of the absence of domestic legislation and procedure governing the treatment of asylum-seekers trying to enter or who have entered Latvia, the Government has resorted to an excessive use of detention and removal of asylum-seekers from the country. UN ٣٤٩ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء لجوء الحكومة الى اﻹفراط في ممارسة الاحتجاز وطرد طالبي اللجوء إلى خارج البلاد وذلك بسبب عدم وجود تشريع وإجراءات محلية تحكم معاملة طالبي اللجوء الذين يحاولون الدخول الى لاتفيا أو الذين دخلوها فعلا.
    The Special Rapporteur emphasizes that the use of detention in these countries is not confined to asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea, and includes asylum-seekers from other countries, too. UN ويشدد المقرر الخاص على أن استعمال الاحتجاز في هذه البلدان لا يقتصر على ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإنه يشمل ملتمسي اللجوء من بلدان أخرى أيضا.
    use of detention pending trial of young people aged 15 to 17 increased by 40 per cent between 1992 and 1995 in England and Wales. UN كما ازداد اللجوء إلى احتجاز أحداث تتراوح أعمارهم ما بين ٥١ و٧١ سنة بنسبة ٠٤ في المائة في الفترة ما بين ٢٩٩١ و٥٩٩١ في انكلترا وويلز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more