"use of existing resources" - Translation from English to Arabic

    • استخدام الموارد الموجودة
        
    • استخدام الموارد المتاحة
        
    • استعمال الموارد الموجودة
        
    • استخدام الموارد القائمة
        
    • من الموارد الحالية
        
    • استخدام الموارد الحالية
        
    • من الموارد القائمة
        
    • من الموارد المتاحة
        
    • استخدام الموارد المتوفرة
        
    • واستخدام الموارد الحالية
        
    • بالاستعانة بالموارد المتاحة
        
    • استخدام للموارد المتاحة
        
    • للموارد الموجودة
        
    • في استغلال الموارد
        
    • واستخدام الموارد الموجودة على
        
    The aim of these endeavours should be to promote coordination and leverage the use of existing resources. UN يجب أن يكون الهدف من هذا المنحى هو تعزيز التنسيق وزيادة استخدام الموارد الموجودة.
    The accent in the report was on better use of existing resources and on finding new, innovative sources of funding. UN وكان التركيز في التقرير على تحسين استخدام الموارد الموجودة وعلى البحث عن مصادر جديدة، ابتكارية للتمويل.
    The network could be useful in avoiding duplication of effort and make efficient and effective use of existing resources. UN ويمكن أن تفيد تلك الشبكة في اجتناب الازدواج في الجهود وفي استخدام الموارد المتاحة بكفاءة وفعالية.
    More efficient and effective use of existing resources is another area where important gains can be made. UN وثمة مجال آخر لتحقيق مكاسب مهمة ألا وهو استخدام الموارد المتاحة بكفاءة وفعالية أكبر.
    This program together with the provincial contribution will reorient the health system to be more consumer-friendly and rationalize the use of existing resources through coordination with other major health programs. UN وسيعيد هذا البرنامج إلى جانب المساهمة الإقليمية توجيه نظام الصحة حتى يكون أكثر عناية بالمستهلك ويرشِّد استعمال الموارد الموجودة عن طريق التنسيق مع برامج أخرى مهمة تتعلق بالصحة.
    7. The European Union trusts that these efforts will lead to increased effectiveness of these mechanisms and to a better use of existing resources. UN ٧ - والاتحاد اﻷوروبي واثق من أن هذه الجهود سوف تفضي الى زيادة فعالية هذه اﻵليات وتحسين استخدام الموارد القائمة.
    Better coordination, both among donors and between donors and recipients, should be encouraged to maximize efficiency in the use of existing resources and in technology transfer. UN وينبغي التشجيع على تحسين التنسيق، فيما بين المانحين وبين المانحين والمتلقين على حد سواء، لتحقيق أقصى كفاءة ممكنة في استخدام الموارد الموجودة وفي نقل التكنولوجيا.
    He welcomed the Under-Secretary-General's ideas regarding the reorganization of the Department, but said that the need might not be so much a question of increasing personnel and resources as of making the uniformed component stronger and more visible and ensuring maximum flexibility in the use of existing resources. UN وأعرب عن ترحيبه بأفكار وكيل الأمين العام فيما يتصل بإعادة تنظيم الإدارة، إلا أنه قال إن الحاجة قد لا تكمن في مسألة زيادة الموظفين والموارد بقدر ما تكمن في تقوية العنصر النظامي وجعله أكثر وضوحا، مع ضمان أقصى قدر من المرونة في استخدام الموارد الموجودة.
    It was therefore imperative to continue efforts to streamline the mechanisms for development activities in order to make optimal use of existing resources and to devise workable plans of action to ensure that resources were secured on a more continuous and predictable basis. UN ولذلك فمن المحتم مواصلة الجهود المبذولة لتبسيط آليات اﻷنشطة اﻹنمائية من أجل استخدام الموارد الموجودة على النحو اﻷمثل، ووضع خطط عمل يمكن تنفيذها لضمان تأمين الموارد على أساس يتسم بمزيد من الاستمرار وإمكانية التنبؤ.
    Participants requested UNODC to publish and disseminate the commentary to Member States, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources. UN 14- وطلب المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشر التعليق وأن يوزّعه على الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة.
    There is a need for increased effort and investment in sustainable development, particularly in developing countries, but there is much that can be done by making better use of existing resources for sustainable development through the better management and deployment of resources. UN وثمة حاجة إلى زيادة الجهود والاستثمار في التنمية المستدامة، لا سيما في البلدان النامية، وإن كان يمكن عمل الكثير عن طريق استخدام الموارد الموجودة استخداما أفضل للتنمية المستدامة من خلال إدارة الموارد وزيادتها على نحو أفضل.
    The partnership outlines principles of cooperation to ensure coordination, good use of existing resources and complementarity of efforts. UN وتقوم الشراكة على مبادئ التعاون من أجل ضمان التنسيق وحسن استخدام الموارد المتاحة وتكامل الجهود.
    This approach was intended to maximize the use of existing resources. UN وتمثل الهدف من ذلك النهج في استخدام الموارد المتاحة للحد الأقصى.
    The installation of the integrated information management system will create an institutional memory database and a management tool for more effective and efficient use of existing resources without any additional financial implications. UN وسيترتب على إقامة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل إنشاء قاعدة بيانات للذاكرة المؤسسية وأداة إدارية لزيادة فعالية وكفاءة استخدام الموارد المتاحة دون أن تترتب على ذلك أية آثار مالية إضافية.
    The Council further requested the Office, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office, to continue to assist States, upon request, with capacity-building in the area of ratification as well as implementation of the Convention and its Protocols, in particular through international cooperation in criminal matters, including extradition and mutual legal assistance. UN وطلب المجلس أيضا إلى المكتب أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استعمال الموارد الموجودة في ميزانية المكتب العادية، مساعدة الدول، حسب طلبها، على بناء القدرات في مجال التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها، خصوصا من خلال التعاون الدولي على المسائل الجنائية، بما في ذلك تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية.
    Lack of adequate number of responses. Also requests UNODC to provide to Member States, at their request, technical assistance and advice, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of UNODC,a to give effect to the arrangements to be made pursuant to agreements to be negotiated on the basis of the Model Bilateral Agreement. UN يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إلى الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استعمال الموارد الموجودة في الميزانية العادية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،(أ) ما تطلبه من مساعدة تقنية ومشورة لإعمال الترتيبات التي تتخذ عملا بالاتفاقات التي يُتَفاوض عليها استنادا إلى الاتفاق الثنائي النموذجي.
    The European Union agreed with the principle that the High Contracting Parties should work in a focused and efficient manner to make the best possible use of existing resources. UN ويؤيد المبدأ القائل بأن على الأطراف المتعاقدة السامية أن تعمل بطريقة هادفة وفعالة وتبذل جهودها من أجل استخدام الموارد القائمة بصورة أفضل.
    Given that increased resources are only needed at targeted levels, more efficient use of existing resources through greater staff mobility, task reallocation and resource planning would enhance performance. UN وحيث أن زيادة الموارد لا تلزم إلا على مستويات موجهة، فإن استخدام الموارد القائمة بقدر أكبر من الكفاءة، عن طريق زيادة تنقل الموظفين وإعادة توزيع المهام وتخطيط الموارد، سيساعد في تعزيز الأداء.
    Therefore, the Secretariat should have continued to deal with the possible increase by making the best use of existing resources. UN لذا، كان ينبغي للأمانة العامة أن تواصل التعامل مع الزيادة المحتملة عن طريـق تحقيق أفضل استفادة من الموارد الحالية.
    The Committee was informed that the strategy under the Special Initiative emphasized the rationalization of the use of existing resources. UN وأبلغت اللجنة بأن الاستراتيجية في إطار المبادرة الخاصة تؤكد على ترشيد استخدام الموارد الحالية.
    Reallocating national resources and development assistance to the health area and improving the use of existing resources should therefore be a priority for Governments, the United Nations system and the donor community. UN ولذلك فإن إعادة تخصيص الموارد الوطنية والمساعدة اﻹنمائية لمجال الصحة وتحسين الاستفادة من الموارد القائمة ينبغي أن تحظى باﻷولوية بالنسبة للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    The exchange of the two positions will maximize the use of existing resources for a more efficient and effective implementation of the mandate. UN ومن شأن تبديل الوظيفتين أن يؤدي إلى الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة على نحو أكثر كفاءة وفعالية من أجل تنفيذ الولاية.
    That should be done through an interactive process, bearing in mind the goal of building an inclusive and open organization that can make better use of existing resources and achieve better results on the ground. UN وذلك ينبغي القيام به عن طريق عملية تفاعلية، مع مراعاة هدف بناء منظمة إشتمالية مفتوحة قادرة على استخدام الموارد المتوفرة بطريقة أمثل وتحقيق نتائج أفضل على أرض الواقع.
    (i) Promoting more effective donor coordination and more effective and creative use of existing resources; UN ' ١` العمل على زيادة فعالية التنسيق بين الجهات المانحة واستخدام الموارد الحالية على نحو أكثر فعالية وإبداعية؛
    Hence, it is argued that for purposes of promoting coherence and making best use of existing resources, synergies through the organization of joint sessions may need to be pursued. UN ومن ثم، قيل إنه لأغراض تعزيز التماسك وتحقيق أفضل استخدام للموارد المتاحة قد يتعين مواصلة جهود التآزر بتنظيم دورات مشتركة.
    This has resulted in a diffusion of energies, a decline in the level of activities, inadequate mobilization of resources, and the inefficient use of existing resources. UN وقد أدى ذلك إلى بعثرة الطاقات، وتقلص حجم الأنشطة، وعدم كفاية تعبئة الموارد، والاستعمال غير الكفء للموارد الموجودة.
    Recommendation 3: To ensure more efficient use of existing resources, the Department should develop a plan that outlines options for staff mobility within the Department and task reallocation between divisions and units, wherever the need is greatest. UN التوصية 3: لضمان تحقيق مزيد من الكفاءة في استغلال الموارد القائمة، ينبغي للإدارة أن تضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعَب والوحدات وفقا لما تمليه أشد الاحتياجات إلحاحا.
    Qatar also aims to establish strong regional partnerships and to improve coordination with all existing civil-military centres for excellence in order to join forces and make the best use of existing resources. UN وترمي قطر أيضا إلى إنشاء شراكات إقليمية قوية وتحسين التنسيق مع جميع مراكز الامتياز المدنية - العسكرية القائمة من أجل توحيد الصفوف واستخدام الموارد الموجودة على أفضل وجه ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more