The majority of deaths were attributed to the continued use of improvised explosive devices and targeted killings by Al-Shabaab. | UN | ونُسِبت معظم الوفيات إلى تواصل استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وعمليات القتل محددة الأهداف التي تنفذها حركة الشباب. |
The use of improvised explosive devices was also documented in Homs. | UN | ووُثق أيضاً استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حمص. |
Actual casualties are often compounded by the extensive use of improvised explosive devices' by the same terror organisation. | UN | وكثيراً ما تتفاقم الخسائر الحقيقية جراء لجوء المنظمة الإرهابية ذاتها إلى استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة على نطاق واسع. |
Armed clashes and the use of improvised explosive devices constitute the majority of incidents. | UN | وتشكل الاشتباكات المسلحة واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة أغلبية تلك الأحداث. |
At the age of 12, children associated with Naxalites are reportedly transferred to age-specific units and receive military training in weapons handling and the use of improvised explosive devices. | UN | وأفيد بأن الأطفال المرتبطين بجماعات الناكساليت يُنقَلون عند سن 12 عاما إلى وحدات محددة السن ويتلقون تدريبا عسكريا في التعامل مع السلاح واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
The commission also reported that security forces personnel and civilians had been killed, abducted and tortured by anti-Government armed groups, who had increased their use of improvised explosive devices. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى مقتل واختطاف وتعذيب عناصر في القوات الأمنية ومدنيين على يد المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة التي زادت من استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
The threefold increase in injuries may in part be attributed to the increased use of improvised explosive devices in targeted killings. | UN | وفيما يتعلق بزيادة عدد الجرحى إلى ثلاثة أمثاله، فإنها يمكن أن تُعزى جزئيا إلى الازدياد في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في حالات الاغتيال المتعمد. |
Likewise, the frequent use of improvised explosive devices and abandoned unexploded munitions has led to a substantial increase in the number of victims in Colombia. | UN | وبالمثل فإن تواتر استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والذخائر غير المنفجرة أدى إلى زيادة كبيرة في أعداد الضحايا في كولومبيا. |
An increased use of improvised explosive devices and suicide attacks by anti-Government elements caused almost 60 per cent of the child casualties. | UN | وتسببت الزيادة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية التي تشنها عناصر مناوئة للحكومة في حوالي 60 في المائة من إصابات الأطفال. |
26. The substantial growth in the use of improvised explosive devices in various parts of the world threatens not only civilians but also military personnel. | UN | 26- وتشكل الزيادة الهامة في استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مناطق مختلفة من العالم تهديداً لحياة المدنيين ولحياة أفراد الجيش أيضاً. |
There has been a considerable increase in incidents involving the use of improvised explosive devices in populated areas, in particular by the Abu Sayyaf, causing more casualties among the civilian population, including children. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في الحوادث التي تنطوي على استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في المناطق المأهولة بالسكان، ولا سيما من قبل جماعة أبو سياف، مما تسبب في سقوط مزيد من الضحايا بين السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال. |
29. The commission noted the increased and effective use of improvised explosive devices against the convoys, patrols and facilities of Government forces. | UN | 29- وأشارت اللجنة إلى زيادة استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها فعلياً ضد قوافل القوات الحكومية ودورياتها ومرافقها. |
67. The use of improvised explosive devices is also adaptable. | UN | 67 - واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة قابل للتكيف أيضا. |
Likewise, the transfer of skills and technology for military and terrorist purposes has contributed to an escalation of certain types of violence, including targeted killings and the use of improvised explosive devices. | UN | وكذلك ساهم تحويل المهارات والتكنولوجيا لاستخدامها في أغراض عسكرية وإرهابية في تفاقم بعض أنواع العنف، ولا سيما عمليات القتل المستهدف واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
There have been fewer reports of large-scale indiscriminate attacks on civilians during this reporting period, but civilians continue to risk death and injury as a result of fighting between different groups and the use of improvised explosive devices. | UN | وقد ورد عدد أقل من البلاغات عن هجمات عشوائية واسعة النطاق على المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لكنهم ما زالوا يواجهون الموت والإصابة بجروح نتيجة للقتال بين المجموعات المختلفة واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
In 2012, the World Health Organization recorded 6,680 civilian casualties treated in four hospitals in Mogadishu who suffered weapons-related injuries, many due to the use of improvised explosive devices by Al-Shabaab. | UN | وفي عام 2012، سجلت منظمة الصحة العالمية 680 6 إصابة في صفوف المدنيين جرت معالجتهم في أربعة مستشفيات في مقديشو، إذ تعرضوا لإصابات ناجمة عن أسلحة، العديد منها يعزى إلى قيام حركة الشباب باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة. |
The insurgents continued to avoid decisive engagements and gave priority to the use of improvised explosive devices. | UN | وواصل المتمردون تحاشي الاشتباكات الحاسمة ومنحوا الأولوية لاستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Activities include the use of improvised explosive devices (previously rare in these areas), as well as four suicide attacks or attempts in Mazari Sharif and Balkh between October and January. | UN | وتشمل الأنشطة استعمال الأجهزة المتفجرة المرتجلة (التي نـادرا ما كانت تستعمـل من قبـل في تلك المناطق)، فضلا عن أربع هجمات انتحارية أو محاولات لتنفيذها في مزار الشريف وبلخ في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الثاني/يناير. |
The use of improvised explosive devices had also increased by 7 per cent, causing 463 civilian deaths and 1,000 injuries (1,463 civilian casualties), the highest figure for the tactic since 2009. | UN | وازداد أيضا استخدام أجهزة التفجير اليدوية الصنع بنسبة 7 في المائة، حيث أدت إلى وقوع 463 من القتلى و 000 1 من الجرحى في صفوف المدنيين (463 1 من القتلى والجرحى المدنيين)، وهذا الرقم هو أعلى رقم يسجل فيما يتعلق بهذا الأسلوب الحربي منذ عام 2009. |
The use of improvised explosive devices and suicide attacks, including by boys in at least two instances, resulted in the killing of 229 children and in injury to 396 others. | UN | وأسفر استخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع والهجمات الانتحارية، ومن بينها هجومان على الأقل قام صبية بتنفيذهما، عن مقتل 229 طفلا وإصابة 396 آخرين. |
He said that recent activities of the armed opposition, including the use of improvised explosive devices, posed a risk to UNDOF personnel and had led to restrictions on their movement. | UN | وقال إن الأنشطة الأخيرة للمعارضة المسلحة، بما فيها استخدام العبوات الناسفة المرتجلة تشكل خطرا على أفراد القوة وتقيد تحركاتهم. |
Although the extremists' retreat from Mogadishu is a welcome development, it may herald a new and more dangerous phase of the conflict, as they increasingly turn to asymmetric tactics such as suicide bombings and the use of improvised explosive devices that target the civilian population. | UN | رغم أن انسحاب المتطرفين من مقديشو هو تطور محمود، فإنه يمكن أن يكون نذيرا بمرحلة جديدة وأشد خطورة من الصراع، قد تتحول بشكل متزايد إلى تكتيكات غير متماثلة، كالعمليات الانتحارية واستخدام أجهزة التفجير المرتجلة التي تستهدف المدنيين. |