"use of local languages" - Translation from English to Arabic

    • استخدام اللغات المحلية
        
    • استعمال اللغات المحلية
        
    • واستخدام اللغات المحلية
        
    The insufficient efforts made by the State party to incorporate the use of local languages into the educational curriculum is also a matter of concern for the Committee. UN ويثير قلق اللجنة أيضاً عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدراج استخدام اللغات المحلية في المناهج التعليمية.
    The use of local languages was strongly encouraged as a means to establish two-way information-sharing and communication between countries and the United Nations. UN وجرى تشجيع استخدام اللغات المحلية بشدة كوسيلة لتبادل المعلومات وللتواصل بين البلدان والأمم المتحدة.
    This clearly demonstrates the rising popularity of the use of local languages and the importance of engaging local populations in their mother tongue. UN وهذا يبرهن بوضوح على الإقبال المتزايد على استخدام اللغات المحلية وأهمية إشراك السكان المحليين بلغاتهم الأم.
    The use of local languages in schools is not discouraged. UN ولا يوجد ما يُشجع على عدم استعمال اللغات المحلية في المدارس.
    Limited use of local languages can hinder researchers from developing countries from utilizing research and having an outlet for their own research. UN ويمكن أن تؤدي محدودية استعمال اللغات المحلية إلى إعاقة استعمال الباحثين من البلدان النامية للبحوث وإعاقة إيجاد منفذ لبحوثهم.
    Great importance was therefore attached to strengthening bilingual education and the use of local languages. UN وذكر أن ثمة أهمية كبيرة تُعلق على تعزيز التعليم ثنائي اللغة واستخدام اللغات المحلية.
    The use of local languages demonstrates the multilingual nature of the work of United Nations information centres and their ability to communicate with local audiences in the languages they understand. UN ويدل استخدام اللغات المحلية على طبيعة العمل متعدد اللغات الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام وقدرتها على التواصل مع الجماهير المحلية باللغات التي تفهمها.
    use of local languages and the establishment of regional and national partnerships were also vital to the effective and accurate communication of messages. UN وذكر أن استخدام اللغات المحلية وإقامة شراكات إقليمية ووطنية لهما أيضاً أهمية حيوية بالنسبة لإبلاغ الرسالة على نحو فعَّال ودقيق.
    The 5th and 6th combined report on Committee on the Elimination of Discrimination against Women to be disseminated through use of local languages for ease of communicating to communities at the grassroots UN نشر التقرير المجمع للتقريرين الخامس والسادس عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق استخدام اللغات المحلية لتيسير الاتصال بتلك المجتمعات على المستوى الشعبي
    320. It was also pointed out that the use of local languages should be strengthened in order to reach the largest audience worldwide. UN 320 - وأشير أيضا إلى ضرورة تعزيز استخدام اللغات المحلية من أجل الوصول إلى أوسع جمهور من القراء والمستمعين في أنحاء العالم.
    (n) Increase the use of local languages and support the development of a wide range of ICT-based programmes in local languages with content relevant to different groups of women, such as rural women; UN (ن) تزيد استخدام اللغات المحلية وتدعم وضع مجموعة كبيرة من البرامج القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات باللغات المحلية وبمضامين ذات صلة بمختلف فئات النساء، التي من قبيل فئة النساء الريفيات؛
    70. Her delegation recognized the efforts made by the Department to increase the use of local languages but remained concerned about the lack of linguistic parity, particularly in view of the widening gap between English and other languages on the website. UN 70 - وأعرب وفده عن تقديره للجهود التي تبذلها الإدارة لزيادة استخدام اللغات المحلية ولكنها القلق يساوره بشأن عدم التكافؤ اللغوي خاصة بالنظر إلى الفجوة التي أخذت في الاتساع بين اللغة الانجليزية واللغات الأخرى على الموقع الالكتروني.
    Growing use of local languages UN تزايد استخدام اللغات المحلية
    A video was produced on the use of local languages in education (45 minutes of television) UN إصدار فيديو بشأن استخدام اللغات المحلية في مجال التعليم (45 دقيقة من البث التلفزيوني)
    54. The use of local languages demonstrates the multilingual nature of the work of the United Nations information centres and their ability to communicate with local audiences in the languages they understand. UN 54 - ويبرهن استخدام اللغات المحلية على طبيعة العمل المتعدد اللغات الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام وقدرتها على التواصل مع الجمهور المحلي باللغات التي يفهمها.
    Despite progress in human resource development through the use of local languages and programmes for young people who were not attending school, income and gender inequalities persisted and vulnerable groups continued to face social exclusion. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنمية الموارد البشرية من خلال استخدام اللغات المحلية وبرامج الشباب غير المنتظمين في المدارس، فلا تزال الفروق في الدخول وبين الجنسين قائمة، ولا تزال الفئات الضعيفة في تواجه الاستبعاد الاجتماعي.
    I am also pleased to note the work done by the United Nations Information Centres and all the work they are doing to disseminate information to the general public through the use of local languages. UN ولا يفوتني أيضا أن أسجل بكل ارتياح ما تقوم به مراكز الإعلام التابعة لمنظمة الأمم المتحدة من جهود لتوفير المادة الإعلامية للعموم من خلال استعمال اللغات المحلية.
    The use of local languages and the provision of local content in electronic exchanges of information (including electronic commerce) should be supported and encouraged. UN وينبغي دعم وتشجيع استعمال اللغات المحلية وتقديم محتوى محلي في عمليات التبادل الإلكترونية للمعلومات (بما في ذلك التجارة الإلكترونية).
    Elimination of school fees for people below the poverty line directly benefited indigenous girls (Nepal), and the use of local languages in primary education was seen as a means for increasing the enrolment rates of girls, including indigenous girls. UN وكانت فتيات الشعوب الأصلية (نيبال) ممن استفادوا مباشرة من إجراء إلغاء الرسوم الدراسية بالنسبة للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر، كما اعتبر استعمال اللغات المحلية في التعليم الابتدائي وسيلة لزيادة معدلات تسجيل الفتيات، بمن فيهن فتيات الشعوب الأصلية.
    Human capacity-building should be initiated through training and use of local languages because this can help to sustain the Goals in the future. UN وينبغي المبادرة ببناء القدرة البشرية من خلال التدريب واستخدام اللغات المحلية لأن هذا يمكن أن يساعد في الحفاظ على الأهداف في المستقبل.
    Beneficiary involvement in planning and development processes, recruitment of service providers from ethnic minority groups and use of local languages are also recommended. UN كما أوصى التقرير بإشراك المستفيدين في عمليتي التخطيط والتطوير، واختيار مقدمي خدمات ينتمون إلى الأقليات العرقية، واستخدام اللغات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more