"use of minority languages in" - Translation from English to Arabic

    • استخدام لغات الأقليات في
        
    • استعمال لغات الأقليات في
        
    • باستخدام لغات الأقليات في
        
    • باستعمال لغات الأقليات في
        
    • واستخدام لغات الأقليات في
        
    There were no restrictions on the use of minority languages in Botswana. UN وأضاف أنه ليس هناك قيود على استخدام لغات الأقليات في بوتسوانا.
    The use of minority languages in local public administration and before the courts ensures the enjoyment of human rights and fair administration of justice. UN ويضمن استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية وأمام المحاكم التمتع بحقوق الإنسان والنزاهة في إقامة العدل.
    The legislation and Constitution also guaranteed the use of minority languages in courts and the public administration, as well as in local administrations, for minority groups constituting more than 20 per cent of the residents. UN ويكفل الدستور والتشريعات أيضاً استخدام لغات الأقليات في المحاكم وفي الإدارة العامة، وكذلك في الإدارات المحلية بالنسبة إلى الأقليات التي تفوق نسبتها 20 في المائة من مجموع السكان.
    It encouraged the Government to promote the use of minority languages in relations with the local adminstrative authorities. UN وشجعت اللجنة الحكومة على تعزيز استعمال لغات الأقليات في التعامل مع السلطات الإدارية المحلية(146).
    CoE Commissioner also recommended that Latvia facilitate the use of minority languages in the administration, particularly in written correspondence between persons belonging to the national minorities and administrative staff. UN كما أوصى مفوض مجلس أوروبا لاتفيا بأن تيسر لاتفيا استعمال لغات الأقليات في الإدارة، وبخاصة في المراسلات الخطية بين المنتمين إلى الأقليات القومية والموظفين الإداريين(107).
    In 1999, the Act on the Use of Minority Languages was passed, which permits the use of minority languages in official communication. UN وفي عام 1999، صدر قانون استخدام لغات الأقليات الذي يسمح باستخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية.
    The Committee recommends that the State party ensure effective implementation of the legal provisions with regard to the use of minority languages in the school system. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    It stated that while minority languages continued to be used in rural areas where minorities lived in substantial numbers, the use of minority languages in urban centres appeared to be decreasing. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من استمرار استخدام لغات الأقليات في المناطق الريفية التي تعيش فيها الأقليات بأعداد كبيرة، فإن استخدام هذه اللغات يتراجع على ما يبدو في المناطق الحضرية.
    C. The use of minority languages in public life 45 - 47 13 UN جيم - استخدام لغات الأقليات في الحياة العامة 45-47 16
    C. The use of minority languages in public life UN جيم- استخدام لغات الأقليات في الحياة العامة
    In addition to promoting the universal use of Georgian as the State language, the Government was committed to creating a favourable environment for the continuing use of minority languages in the private sphere. UN وبالإضافة إلى الترويج للاستخدام الشامل للغة الجيورجية بوصفها اللغة الرسمية للدولة تعهدت الحكومة بتهيئة بيئة مواتية لمواصلة استخدام لغات الأقليات في الحياة الخاصة.
    The use of minority languages in the media is sporadic rather than substantive; the use of minority languages in the educational system seems minimal. UN فاستخدام لغات الأقليات في وسائط الإعلام ثانوي بدلا من أن يكون منتظما؛ ويبدو أن استخدام لغات الأقليات في نظام التعليم يتم في أضيق الحدود.
    Legislative measures included the adoption in 1999 of a law which dealt with the use of minority languages in official communications and public documents in those regions where persons belonging to minorities constituted at least 20 per cent of the population. UN وشملت التدابير التشريعية اعتماد قانون في عام 1999 بشأن استخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية والوثائق الحكومية في المناطق التي يشكل فيها الأشخاص المنتمون إلى أقليات نسبة 20 في المائة على الأقل من عدد السكان.
    The Committee notes that despite efforts, the Roma have limited opportunities to raise awareness of issues affecting them through the media and that certain local authorities have resisted the use of minority languages in interactions with local administration. UN وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود المبذولة، فإن الفرص المتاحة لجماعات الروما لا تزال محدودة لإذكاء الوعي بالقضايا التي تؤثر فيهم عن طريق وسائط الإعلام وأن بعض الهيئات المحلية تقاوم استخدام لغات الأقليات في عمليات الاتصال بالإدارة المحلية.
    As pointed out in the national report, several measures had been implemented since the enactment of Act No. 38/2001 including the use of minority languages in joint bodies and in public administration. UN وكما جاء في التقرير الوطني، جرى تنفيذ عدة تدابير منذ سن القانون رقم 38/2001، بما في ذلك استخدام لغات الأقليات في الهيئات المشتركة وفي الإدارة العامة.
    45. In some national contexts Governments have imposed prohibitive restrictions on the use of minority languages in public spheres, including in political life. UN 45- فرضت الحكومات في بعض السياقات الوطنية قيوداً لحظر استخدام لغات الأقليات في المجالات العامة، بما في ذلك الحياة السياسية.
    The State party should strengthen its efforts to ensure representation of minorities in political and public bodies at all levels, including the judiciary and law enforcement, to facilitate education in minority languages for children belonging to minority ethnic groups and promote the use of minority languages in the media, including by restoring Uzbek-language television stations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لضمان تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والعامة على جميع الصعد، بما في ذلك الجهاز القضائي وهيئة إنفاذ القوانين، وأن تيسر التعليم بلغات الأقليات للأطفال المنتمين إلى جماعات الأقليات الإثنية وتعزز استعمال لغات الأقليات في وسائط الإعلام، بما في ذلك بإعادة فتح قنوات التلفزيون التي تستعمل اللغة الأوزبكية.
    The State party should strengthen its efforts to ensure representation of minorities in political and public bodies at all levels, including the judiciary and law enforcement, to facilitate education in minority languages for children belonging to minority ethnic groups and promote the use of minority languages in the media, including by restoring Uzbek-language television stations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لضمان تمثيل الأقليات في الهيئات السياسية والعامة على جميع الصعد، بما في ذلك الجهاز القضائي وسلطات إنفاذ القانون، وأن تيسر التعليم بلغات الأقليات للأطفال المنتمين إلى جماعات الأقليات الإثنية وتعزز استعمال لغات الأقليات في وسائط الإعلام، بوسائل منها إعادة فتح قنوات التلفزيون التي تستعمل اللغة الأوزبكية.
    While acknowledging that there is no prohibition of the use of minority languages in the private sphere, and minority languages are taught in schools, the Committee is concerned that lack of knowledge of the Georgian language could lead to marginalization and underrepresentation of minorities in different public and private spheres (arts. 25 and 26). UN وإذ تعترف اللجنة بأنه لا يوجد حظر على استعمال لغات الأقليات في المجال الخاص وبأن لغات الأقليات تُدرَّس في المدارس، فإنها تشعر بالقلق من أن عدم معرفة اللغة الجورجية من شأنه أن يؤدي إلى تهميش الأقليات ونقص تمثيلها في مختلف المجالات العامة والخاصة. (المادتان 25 و26)
    The CoE Advisory Committee also noted positive developments at the legislative level, in particular as regards the use of minority languages in the public sphere, as well as in the field of education. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية للمجلس التطورات الإيجابية الحاصلة في المجال التشريعي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام لغات الأقليات في المجال العام، وكذلك في مجال التعليم.
    Act No. 184/1999 allowed the use of minority languages in official communications in municipalities where members of minorities accounted for at least 20 per cent of the population according to the latest census. UN ويسمح القانون رقم 184/1999 باستخدام لغات الأقليات في المراسلات في البلديات التي يشكل فيها أفراد الأقليات مالا يقل عن نسبة 20 في المائة من مجموع السكان طبقاً لتعداد السكان الأخير.
    The Committee recommends that the State party ensure effective implementation of the legal provisions with regard to the use of minority languages in the school system. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    Problems should be addressed in a number of areas, including the legal criteria required for recognition as a national minority and the use of minority languages in relations with the administrative authorities. UN وأضافت أنه ينبغي التصدي للمشاكل في عدد من المجالات، بما في ذلك المعايير القانونية اللازمة للاعتراف بأقلية معينة، ومنحها صفة الأقلية القومية، واستخدام لغات الأقليات في إطار العلاقات مع السلطات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more