Freedom of religious belief was guaranteed to all, and the use of religion to stir up sedition, | UN | وحرية المعتقد الديني مكفولة للجميع ويحظر استخدام الدين ﻹثارة الفتن، والتعصب، والتشيّع والتحزب والاقتتال. |
The activities of fundamentalist groups were illegal because the law governing political parties prohibited the use of religion for political ends. | UN | وأنشطة المجموعات اﻷصولية غير قانونية ﻷن القانون الذي يحكم اﻷحزاب السياسية يمنع استخدام الدين ﻷغراض سياسية. |
The many and varied forms of intolerance still in existence included religious extremism, which led to the use of religion to justify a range of policies and behaviour. | UN | وأشكال التعصب العديدة والمتنوعة، التي ما زالت قائمة، تتضمن التظرف الديني، الذي يؤدي إلى استخدام الدين في تبرير مجموعة من السياسات والتصرفات. |
The religious leaders unequivocally condemned the use of religion to justify such practices; they emphasized the importance of information campaigns to put an end to them. | UN | وشجب الزعماء الدينيون دون التباس استعمال الدين كمبرر لهذه الممارسات؛ كما أنهم ذكروا بأهمية الحملات الإعلامية لوضع حد لهذه الممارسات. |
This extremism is derived essentially from the use of religion for the political purpose of establishing the authority of religious/political parties. | UN | وهذا التطرف يتعلق في الواقع باستخدام الدين ﻷغراض سياسية ترمي إلى دعم وإقامة سلطة مكونة من أحزاب سياسية دينية. |
As ample experience demonstrates, the use of religion in the context of national identity politics always harbours aggravated risks of discrimination against minorities, for instance, against members of immigrant religious communities or new religious movements, thus creating divisiveness within the society. | UN | وتوضح التجارب بجلاء أن استخدام الدين في سياق سياسة الهوية الوطنية ينطوي دوماً على مخاطر جسيمة فيما يتعلق بممارسة التمييز على الأقليات، مثل الطوائف الدينية المهاجرة أو الحركات الدينية الجديدة، مما يؤدي إلى الانقسام في أوساط المجتمع. |
(c) The use of religion or belief for ends inconsistent with the Charter of the United Nations and other relevant instruments of the United Nations; | UN | (ج) استخدام الدين أو المعتقد لغايات تخالف ميثاق الأمم المتحدة وصكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة؛ |
92. The Special Rapporteur considers it essential that the Representation of the Peoples Act, 1951, should be scrupulously implemented and that in addition it should be speedily supplemented by a new act debarring political parties from the post—election use of religion for political ends. | UN | ٢٩- ويرى المقرر الخاص من الضروري، من جهة، أن يطبق بدقة التشريع المعنون " قانون تمثيل الشعب لعام ١٥٩١ " و، من جهة أخرى، تأكيد ذلك بسرعة بقانون جديد يمنع اﻷحزاب السياسية من استخدام الدين ﻷغراض سياسية بعد الانتخابات. |
This Conference issued the Madrid Declaration which affirmed, inter alia, the unity of origin and equality of human beings notwithstanding differences of colour, race and culture and called for respect for divinely-revealed religions, preservation of their status, condemnation of defamation of their symbols and opposition to the use of religion to incite racial discrimination. | UN | ودعا إلى (احترام الديانات الإلهية وحفظ مكانتها ، وشجب الإساءة لرموزها ومكافحة استخدام الدين لإثارة التمييز العنصري). |
(c) The use of religion or belief for ends inconsistent with the Charter of the United Nations and other relevant instruments of the United Nations; | UN | (ج) استخدام الدين أو المعتقد لغايات تخالف ميثاق الأمم المتحدة وصكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة؛ |
(c) The use of religion or belief for ends inconsistent with the Charter of the United Nations and other relevant instruments of the United Nations; | UN | (ج) استخدام الدين أو المعتقد لغايات تخالف ميثاق الأمم المتحدة وصكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة؛ |
(c) The use of religion or belief for ends inconsistent with the Charter of the United Nations and other relevant instruments of the United Nations; | UN | (ج) استخدام الدين أو المعتقد لغايات متعارضة مع ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
(c) The use of religion or belief for ends inconsistent with the Charter of the United Nations and other relevant instruments of the United Nations; | UN | (ج) استخدام الدين أو المعتقد لغايات متعارضة مع ميثاق الأمم المتحدة وغيره من صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
(c) The use of religion or belief for ends inconsistent with the Charter of the United Nations and other relevant instruments of the United Nations; | UN | (ج) استخدام الدين أو المعتقد لغايات تخالف ميثاق الأمم المتحدة وصكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة؛ |
(d) To make a strong effort to counter religious profiling, which is understood to be the invidious use of religion as a criterion in conducting questionings, searches and other law enforcement investigative procedures; | UN | (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛ |
(d) To make a strong effort to counter religious profiling, which is understood to be the invidious use of religion as a criterion in conducting questionings, searches and other law enforcement investigative procedures; | UN | (د) بذل جهود قوية لمكافحة التصنيف الديني، الذي يقصد به استخدام الدين على نحو مثير للضغينة معياراً في الاستجوابات وفي أعمال التفتيش وغيرها من إجراءات التحري في سياق إنفاذ القانون؛ |
The Group stressed that religions encouraged the protection of children, and it condemned the use of religion to justify violence against children as in the case of the recent attack on the Pakistani schoolgirl Malala Youssafzai in retaliation for her defence of girls' education. | UN | 29 - وتؤكد المجموعة العربية أن الأديان تحض على حماية الطفل، وتدين استخدام الدين لتبرير العنف ضد الأطفال على غرار الاعتداء الحادث مؤخراً على الطالبة مالالا يوسف زاي التي دافعت عن تعليم الفتيات. |
Ample experience demonstrates that the use of religion in the context of national identity politics always harbours increased risks of discrimination against minorities, in particular against members of immigrant religious communities or new religious movements, who often are stigmatized as allegedly endangering national cohesion. | UN | وتبيّن تجارب كثيرة أن استخدام الدين في سياق العمل السياسي المنطلق من الهوية القومية ينطوي دائماً على مخاطر جمة تتمثل في التمييز ضد الأقليات، ولا سيما ضد أفراد الطوائف الدينية المهاجرة أو الحركات الدينية الجديدة، الذين يوصمون في الغالب بتهديدهم المزعوم للتلاحم الوطني. |
(b) A prohibition against the use of religion to foment enmity, hatred or ethnic division (article 5 of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act); | UN | (ب) منع استعمال الدين لتأجيج العداوة والكراهية، أو الخلافات الإثنية (المادة 5 من قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية)؛ |
The Minister of Justice noted that with respect to the use of religion for political purposes, Jamat-e-Islami was a tiny group, which had only three seats in Parliament, and thus did not enjoy the support of society in general, which wished to preserve a democratic, moderate State. | UN | وفيما يتعلق باستخدام الدين في الأغراض السياسية، صرح وزير العدل بأن الجماعة الإسلامية لها ثلاثة مقاعد في البرلمان، وهي بالتالي لا تحظى إلا بتأييد مجتمع حريص على بناء دولة ديمقراطية معتدلة. |
The partisan political use of religion as a tool and the takeover of religious affairs by extremists claiming inspiration from Islam largely explain the country's problems since the end of the 1980s. | UN | إذ إن تسخير الدين لمآرب سياسية حزبية وقيام المتطرفين الذين يدَّعون الانتماء إلى الإسلام باقتحام الساحة الدينية يفسران إلى حد بعيد العقبات التي تعترض سبيل الجزائر منذ نهاية الثمانينات. |
In this context, the organization adopted two resolutions, in 1992 and 1994, which were aimed at regulating certain behaviours, such as extremism in inter-African relations and the use of religion to justify terrorist and other violent acts. | UN | وقد اتخذت المنظمة قرارين في هذا المجال في عامي 1992 و 1994، يهدفان إلى تنظيم بعض التصرفات في العلاقات بين الدول الأفريقية مثل التطرف، واستخدام الدين لتبرير الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف. |