"use of technologies" - Translation from English to Arabic

    • استخدام التكنولوجيات
        
    • استخدام تكنولوجيات
        
    • استخدام التكنولوجيا
        
    • لاستخدام التكنولوجيات
        
    • واستخدام التكنولوجيات
        
    use of technologies or introduction of alien or new species UN استخدام التكنولوجيات أو إدخال الأنواع الغريبة أو الجديدة
    While both women and men have an equal interest in the future use of technologies linked to reproduction, the reality of women's participation in decisionmaking and debates on these issues often demonstrates an inequality. UN بالرغم من أن لكل من المرأة والرجل مصلحة متكافئة في استخدام التكنولوجيات المرتبطة بالإنجاب في المستقبل فإن واقع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وفي المناقشات حول هذه المسائل يكشف عن عدم المساواة.
    Many of the savings highlighted in the report were coming from the use of technologies. UN وتأتي العديد من الوفورات المشار إليها في التقرير نتيجة استخدام التكنولوجيات.
    The main challenge is to find technical solutions without the use of technologies whose export to Cuba is restricted. UN ويكمن التحدي الرئيسي في إيجاد حلول تقنية دون استخدام تكنولوجيات محظور تصديرها إلى كوبا.
    The need for increased use of technologies tailored to users, bearing in mind the capacity of developing countries, was discussed. UN كما نوقشت الحاجة إلى زيادة استخدام تكنولوجيات تلائم المستعملين، مع مراعاة قدرة البلدان النامية.
    The last of these issues could require surveys on the use of technologies and management practices. UN ويمكن أن تتطلب آخر هذه المسائل دراسات استقصائية بشأن استخدام التكنولوجيا وممارسات الإدارة.
    The use of technologies to foster universal access to, the creation, sharing and preservation of information and knowledge are of pivotal importance for sustainable development. UN إن استخدام التكنولوجيات لتدعيم سُبل وصول الجميع إلى المعلومات والمعرفة واستحداثها ومشاطرتها وحفظها، شرط بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Some representatives stressed the importance of monitoring, including biomonitoring, with one representative suggesting greater use of technologies to track mercury pollution to its source. UN وأكد بعض الممثلين على أهمية الرصد، بما في ذلك الرصد الأحيائي، واقترح أحدهم التوسع في استخدام التكنولوجيات لتعقب مصادر التلوث بالزئبق.
    The use of technologies to prevent fraud by quickly publicizing known schemes and new developments to alert law enforcement, private company officials and potential victims was also raised by a number of States. UN وأشار عدد من الدول إلى استخدام التكنولوجيات لمنع الاحتيال بالإسراع بالإعلان عن المخططات المعروفة والتطورات الجديدة لتحذير سلطات إنفاذ القوانين وموظفي الشركات الخاصة والضحايا المحتملين.
    The main challenge is to find technical solutions in accordance with the provisions of the ITU Radio Regulations without the use of technologies that have export restrictions to Cuba. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في إيجاد حلول تقنية وفقاً لأحكام أنظمة الاتصالات اللاسلكية الصادرة عن الاتحاد الدولي للاتصالات دون استخدام التكنولوجيات الخاضعة لضوابط التصدير إلى كوبا.
    26. Most of FAO's programmes have built-in sustainability criteria in their activities, including the use of technologies which minimize or avert environmental damage. UN ٢٦ - ومعظم برامج منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة معايير استدامة داخلية مدمجة في أنشطتها بما في ذلك استخدام التكنولوجيات التي تقلل اﻷضرار البيئية الى أدنى حد أو تدرأها.
    6. In the context of Cuba, the main challenge is to propose implementation of technical solutions without the use of technologies whose export to Cuba is restricted. UN 6 - وفي حالة كوبا، يكمن التحدي الرئيسي في تنفيذ الحلول التقنية دون استخدام التكنولوجيات التي فُرضت قيود على تصديرها إلى كوبا.
    Moreover, changes in environmental conditions from one forest ecosystem to another, or in socio-economic conditions from one country to another, often require further adjustments and adaptations in the use of technologies. UN وعلاوة على ذلك، فإن تغير الظروف البيئية من نظام إيكولوجي حرجي إلى آخر، أو تغير الظروف الاجتماعية - الاقتصادية من بلد إلى آخر، كثيرا ما يتطلب إجراء تعديلات وتكييفات أخرى في استخدام التكنولوجيات.
    Options include the use of technologies that make it possible to personalize and track weapons and to curb the diversion and misuse of small arms in conflict, post-conflict and crisis settings. UN وتشمل الخيارات استخدام تكنولوجيات تيسر إضفاء الطابع الشخصي على الأسلحة وتعقبها، بغية الحد من تحويل الأسلحة الصغيرة عن وجهتها وإساءة استعمالها في حالات النزاع وما بعد النزاع والأزمات.
    This is often compounded by the increasing use of technologies to determine foetal sex, resulting in abortion of female foetuses. UN وكثيرا ما يتفاقم هذا الوضع نتيجة زيادة استخدام تكنولوجيات تحديد جنس الجنين، مما يؤدي الى إسقاط الاناث في مرحلة الجنين.
    This is often compounded by the increasing use of technologies to determine foetal sex, resulting in abortion of female foetuses. UN وكثيرا ما يتفاقم هذا الوضع نتيجة زيادة استخدام تكنولوجيات تحديد جنس الجنين، مما يؤدي الى إسقاط الاناث في مرحلة الجنين.
    However, all new products do not pose the same level of risk, but the increased use of technologies such as mobile phone payment in developing countries, for example, is a challenge. UN غير أنَّ النواتج الجديدة لا تمثل كلها المستوى نفسه من المخاطر، وإن كانت الزيادة في استخدام تكنولوجيات مثل دفع المبالغ عن طريق الهواتف الجوالة في الدول النامية، على سبيل المثال، يمثل تحديا.
    In view of the increasing use of technologies such as e-mail and facsimile transmission and in the light of the budgetary constraints, the size of the New York Liaison Office should be reviewed. UN نظرا لتزايد استخدام تكنولوجيات مثل البريد الالكــتروني، واﻹرسال بواسطة الفاكــس، وفي ضوء ضغوط الميزانية، ينبــغي استعراض حجم مكتب الاتصال في نيويورك.
    125. UNESCO has sought to strengthen use of technologies for sustainable development and poverty eradication, especially in Africa. UN 125- عَمِلت اليونسكو على تعزيز استخدام التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة والقضاء على الفقر لا سيما في أفريقيا.
    In the case of Cuba, the main challenge is to propose implementation of technical solutions without the use of technologies that have export restrictions to Cuba. UN وفي حالة كوبا، يتمثل التحدي الرئيسي في اقتراح تطبيق حلول تقنية دون استخدام التكنولوجيا الخاضعة للقيود المفروضة على الصادرات إلى كوبا.
    To further promote on the proper use of technologies, with urgent attention to the internet, television and mobile communications, based on human values, respect for self and others and child rights; UN مواصلة الترويج لاستخدام التكنولوجيات استخداماً سليماً قائماً على القيم الإنسانية واحترام الذات والآخرين ومراعاة حقوق الطفل، مع الاهتمام على نحو عاجل بالإنترنت والتلفزيون والاتصالات المتنقلة بالهواتف النقالة؛
    Demand-oriented information networks were needed to involve participants in the development, management and use of technologies and relevant infrastructure and human resources. UN وذُكر أن الحاجة تدعو إلى إقامة شبكات معلومات مدفوعة بالطلب تكفل إسهام المشاركين في تطوير وإدارة واستخدام التكنولوجيات والهياكل الأساسية والموارد البشرية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more