"use of the expression" - Translation from English to Arabic

    • استخدام تعبير
        
    • استخدام عبارة
        
    • باستخدام عبارة
        
    • باستعمال عبارة
        
    • استعمال عبارة
        
    • استعمال تعبير
        
    First, the use of the expression " women and girls " throughout the resolution excluded boys and young men, who were often the victims of trafficking. UN أولا، إن استخدام تعبير " النساء والفتيات " في القرار بأسره يستبعد الصبية والشباب، الذين كثيرا ما كانوا ضحايا الاتجار.
    None the less, it found the use of the expression " sexual minorities " inappropriate, for the reasons mentioned by the representatives of Egypt and Iran. UN وهي تعترض مع ذلك على استخدام تعبير " الأقليات الجنسية " لنفس الأسباب التي سبق أن أثارتها مصر وإيران.
    His delegation also opposed the use of the expression " Palestinian territory occupied since 1967 " . UN كذلك تعارض الولايات المتحدة استخدام تعبير " اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ " .
    Members also seemed to favour the use of the expression " persons under their jurisdiction " in this provision. UN كما أيد الأعضاء فيما يبدو استخدام عبارة " الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية " الواردة في هذا الحكم.
    As noted in the commentary, the use of the expression `in any case'in the opening of the text means that each of these limits must be considered over and above the conditions of paragraph 1. UN وكما جاء في التعليق، يعتبر استخدام عبارة ' ' وأيا كان الأمر`` في مطلع النص دليلا على أن كلا من القيدين المذكورين يجب أن يراعى إلى جانب الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1.
    As for the use of the expression A " bunch of monkeys " , he said that he could not deny having said something like that. UN أما فيما يتعلق باستخدام عبارة " مجموعة قرود " قال إنه لا يستطيع إنكار قوله لشيء من هذا القبيل.
    42. With regard to the use of the expression " crimes against humanity " in article 21 to replace " systematic and massive violations of human rights " , he reminded the Commission that all the acts described in that article had been taken from the Charter of the Nürnberg Tribunal and were widely recognized. UN ٤٢ - وفيما يتعلق باستعمال عبارة " الجرائم ضد اﻹنسانية " الواردة في المادة ٢١ للاستعاضة عن عبارة " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة وعلى نطاق جماعي " ، ذكر اللجنة بأن جميع اﻷفعال الوارد بيانها في تلك المادة استمدت من ميثاق محكمة نورنبرغ، وأنها تحظى بإقرار واسع النطاق.
    It was also sufficiently flexible, since the use of the expression " subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties " allowed for the development of less rigid practices. UN كما أنه مرن بقدر كافٍ، لأن استعمال عبارة †رهنا بالممارسات العرفية في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات " يتيح وضع ممارسات أقل صرامة.
    Furthermore, Brazil cannot accept the use of the expression " international waters " to refer to transboundary waters, as it might put into question the State sovereignty over water resources located in its territory. UN وليس في مقدور البرازيل علاوة على ذلك أن تقبل استخدام تعبير " المياه الدولية " للإشارة إلى المياه العابرة للحدود، بما أنه قد يضع موضع تساؤل سيادة الدولة على الموارد المائية الواقعة داخل أراضيها.
    In paragraph 4, she supported option 1, with the use of the expression “State Party”. UN وفي الفقرة ٤ ، قالت انها تؤيد الخيار ١ مع استخدام تعبير " الدولة الطرف " .
    Efforts were being made to avoid handicapping such children in later life, for instance, by discontinuing the use of the expression " father unknown " on official forms and by seeing to it that their situation was made as acceptable as possible. UN ومضى يقول إن هناك جهودا تبذل لمنع إعاقة هؤلاء اﻷطفال فيما بعد، وذلك على سبيل المثال بوقف استخدام تعبير " مجهول اﻷب " في الصيغ الرسمية والحرص على جعل حالتهم مقبولة بقدر اﻹمكان.
    42. Lastly, the use of the expression " mature legal system " was questionable. UN 42 - وثمة اعتراض، في النهاية، على استخدام تعبير " النظام القضائي المكتمل النمو " .
    Addressing one of those concerns, my delegation reaffirms its position on the use of the expression " sexual and reproductive health " , as contained in the report. UN ويود وفدي أن يتطرق إلى أحد تلك الاهتمامات، ليؤكد موقفه من استخدام تعبير " الصحة الجنسية والإنجابية " على نحو ما ورد في التقرير.
    With regard to draft conclusion 4, paragraph 3, his delegation would propose the use of the expression " conduct of one or some parties " to ensure that the provision was not construed as referring to the practice of all parties. UN وفيما يتصل بالفقرة 3 من مشروع الاستنتاج 4، يقترح وفده استخدام تعبير " سلوك طرف واحد أو بعض الأطراف " بما يؤكد أن البند لا ينُظر إليه على أنه يشير إلى ممارسة الأطراف جميعها.
    The CHAIRMAN, summing up the discussion, said that there had been some objection to the use of the expression " more systematic " in paragraph 5. UN 77- الرئيس قال، وهو يلخص المناقشة، إنه كانت هناك بعض الاعتراضات على استخدام عبارة " أكثر انتظاما " في الفقرة 5.
    The use of the expression " unlawful expulsion " was preferred over that of " illegal expulsion " , so as to align the text with the wording of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN وأُعرب عن تفضيل استخدام عبارة " طرد غير مشروع " بدلاً من " طرد غير قانوني " ، من أجل مواءمة الصيغة مع صيغ المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Proposals for the addition of the term " confinement " , or for the use of the expression " arrest, detention, abduction, or any other form of deprivation of liberty " , received support from several participants. UN ولقيت الاقتراحات بإضافة عبارة " الحبس " (الاحتجاز) أو استخدام عبارة " إلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف أو أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية " دعماً من العديد من المشتركين.
    As for the use of the expression A " bunch of monkeys " , he said that he could not deny having said something like that. UN أما فيما يتعلق باستخدام عبارة " مجموعة قرود " قال إنه لا يستطيع إنكار قوله لشيء من هذا القبيل.
    He drew particular attention to paragraph (3) of the commentary concerning the use of the expression “attribution of nationality”. UN واسترعي الانتباه بصفة خاصة إلى الفقرة (3) من التعليق الخاص باستخدام عبارة " إعطاء الجنسية " .
    A criticism of the wording relates to the use of the expression " certain provisions " . It has been noted that this expression was justified " out of the very commendable desire to exclude reservations that are too general and imprecise and that end up annulling the binding character of the treaty " , a consideration regarding which it might be queried whether it " should be placed in article 2. UN ويتعلق أحد الانتقادات التي وجهت إلى هذه الصياغة باستعمال عبارة " أحكام معينة " التي لوحظ أنها أقرت " بناء على الرغبة الحميدة تماماً لاستبعاد التحفظات البالغة العمومية وغير الدقيقة() التي تؤدي إلى إلغاء الطابع الإلزامي للمعاهدة " وهي ملاحظة يجري التساؤل عما إذا كانت " في موضعها في المادة 2.
    Thus, the use of the expression " child prostitution " , is misleading, since this is a forced activity, occurring within a relationship of unequal power. Many different causes contribute to the explanation for the phenomenon, having to do with an adult-centred approach to gender, rendered possible by forms of violence, conditions of poverty, cultural hybridization and patterns of consumption. UN وفي هذا الصدد فإن استعمال عبارة " دعارة الأطفال " يعتبر خطأ، لأن الكلام هنا عن نشاط قسري تكتنفه علاقات هيمنة غير متكافئة، ويفسَّر بأسباب متعددة ذات صلة بالنهج الذكوري للبالغين، وتدخل فيه أشكال من العنف وظروف من الفقر والتهجين الثقافي وأنماط الاستهلاك.
    Spain has no difficulty with the use of the expression " serious breaches of essential obligations to the international community as a whole " , as proposed by the Drafting Committee in the heading of Part Two, chapter III, of the draft. UN وليست اسبانيا ضد استعمال تعبير " يشكل إخلالا جسيما من جانب دولة بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي ككل " على الوجه الذي تقترحه لجنة الصياغة في نهاية الفصل الثالث من الباب 2 من المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more