"use of these weapons" - Translation from English to Arabic

    • استخدام هذه الأسلحة
        
    • استعمال هذه الأسلحة
        
    • استخدام تلك الأسلحة
        
    • استعمال تلك الأسلحة
        
    • لاستخدام هذه الأسلحة
        
    • باستخدام هذه اﻷسلحة
        
    • لاستعمال هذه الأسلحة
        
    • استخدام هذا السلاح
        
    Our engagement in the fields of landmines, cluster munitions, small arms and other related issues is rooted in the unacceptable harm to civilians caused by the use of these weapons. UN ومشاركتنا في مجال إزالة الألغام والذخائر العنقودية والأسلحة الصغيرة وغير ذلك من المسائل ذات الصلة يحفزها ما يلحق بالمدنيين من ضرر غير مقبول جراء استخدام هذه الأسلحة.
    The main lesson has been that the humanitarian consequences of the use of these weapons are simply unacceptable. UN والعبرة الرئيسية أن ما ينجم عن استخدام هذه الأسلحة من عواقب إنسانية غير مقبول.
    Accordingly, we regard the use of these weapons to be illegal and haram, which means religiously forbidden. UN وعليه، فإننا نعتبر استخدام هذه الأسلحة غير قانوني وحرام، أي محرَّم دينياً.
    For their part, the non-nuclear-weapon States have the right to insist that they be offered effective guarantees against the use or threat of use of these weapons. UN ولدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من جانبها، الحق في الإصرار على أن تُقدَّم لها ضمانات فعالة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    The Committee is concerned that the use of these weapons causes severe pain constituting a form of torture, and that in some cases it may even cause death. UN ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات.
    Nevertheless, a global ban on the use of these weapons would reinforce the firebreak separating conventional and nuclear warfare. UN غير أن من شأن فرض حظر عالمي على استخدام هذه الأسلحة أن يعزز حاجز النار الذي يفصل بين الحرب التقليدية والحرب النووية.
    Such acts are contrary to the aims of the Convention and exacerbate the humanitarian problems already caused by the use of these weapons. UN فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة.
    We urge a halt to the use of these weapons against military personnel and civilians, who have already fallen victim to these dangerous radiological devices. UN ونطالب بوقف استخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين والعسكريين الذين كانوا ضحايا استخدام هذه الأسلحة الإشعاعية الفتاكة.
    We should not accept that our children in the coming millennium should continue to live under the horrifying shadow of possible use of these weapons. UN وينبغي ألا نقبل أن يواصل أطفالنا في الألفية الجديدة القادمة العيش في ظل هذا الشبح المروع باحتمال استخدام هذه الأسلحة.
    The expanding use of these weapons and their consequences present the international community with a new challenge. UN والتوسع في استخدام هذه الأسلحة وتداعياتها لمما يضع أمام المجتمع الدولي تحديا جديدا.
    We should not accept that our children in the coming millennium should continue to live under the horrifying shadow of the possible use of these weapons. UN وينبغي ألاّ نقبل بأن يعيش أطفالنا, في الألفية القادمة, حياتهم في ظل ظروف مرعبة من احتمال استخدام هذه الأسلحة.
    The Committee recommends that the State party strictly supervise and monitor the use of these weapons and step up its efforts to ensure observance of the rules and conditions for their use by law enforcement officials. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشديد المراقبة والإشراف على استخدام هذه الأسلحة وتعزيز الجهود الرامية إلى احترام قواعد وظروف استخدامها من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    The Committee recommends that the State party strictly supervise and monitor the use of these weapons and step up its efforts to ensure observance of the rules and conditions for their use by law enforcement officials. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشديد المراقبة والإشراف على استخدام هذه الأسلحة وتعزيز الجهود الرامية إلى احترام قواعد وظروف استخدامها من قبل قوات حفظ النظام.
    The use of these weapons in armed conflicts over the last 30 years has left a consistent trail of civilian casualties. UN فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية.
    Several States have expressed support for the development of further rules on submunition use, in particular a prohibition on the use of these weapons against any military objective located in a concentration of civilians. UN وأعربت عدة دول عن تأييدها لوضع المزيد من القواعد بشأن استعمال الذخائر الصغيرة، ولا سيما فرض حظر على استعمال هذه الأسلحة ضد أية أهداف عسكرية تقع في أماكن تجمّع السكان المدنيين.
    For their part, the non-nuclear-weapon States have a right to benefit from the effective guarantees they make against the use or threat of use of these weapons. UN ومن حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تستفيد، بدورها، من الضمانات الفعالة التي تقدمها الدول الحائزة بالامتناع عن استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    The Committee is concerned that the use of these weapons causes severe pain constituting a form of torture, and that in some cases it may even cause death. UN ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات.
    The Committee is concerned that the use of these weapons causes severe pain constituting a form of torture, and that in some cases it may even cause death. UN ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات.
    The threat is increasingly an issue because nuclear doctrines are now being cited that reduce the threshold for the use of these weapons. UN وإن المسألة لتشتد حدةً نظرا لما يُأتى به من عقائد نووية تدعو إلى تخفيض عتبة استعمال تلك الأسلحة.
    The devastating and lingering consequences of chemical and biological weapons for humans and property are abundantly clear and should have everyone condemn the use of these weapons. UN إن العواقب المدمرة والباقية للأسلحة الكيماوية والبيولوجية على الإنسان والممتلكات واضحة تماما وينبغي أن يقود ذلك إلى إدانة الجميع لاستخدام هذه الأسلحة.
    We hope that these meetings will be held in an atmosphere of understanding and common endeavour, so that we may be able to properly prepare for the next conference and implement the resolutions and recommendations of the 1995 Conference, including considering what measures need to be taken to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of these weapons. UN إننا نأمل أن يسود هذه الاجتماعات جو التفاهم والعمل المشترك، حتى يتسنى لنا التحضير الجيد للمؤتمر القادم، والعمل على انجاز ما جاء في قرارات وتوصيات مؤتمر عام ١٩٩٥، ومنها النظر في اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانــات بعدم استخدام أو التهديد باستخدام هذه اﻷسلحة ضدها.
    In other words, this balance depends on the degree of mutual confidence between the principal nuclear powers, given the concrete possibilities and limitations of missile systems, that in turn create the environment for the use of these weapons. UN وبعبارة أخرى، يتوقف هذا التوازن على درجة الثقة المتبادلة بين الدول الرئيسية الحائزة على الأسلحة النووية، بالنظر إلى الإمكانيات العملية لمنظومات القذائف والقيود الواقعة عليها، مما يوجد بالتالي مناخا مهيأ لاستعمال هذه الأسلحة.
    While raising this matter, Iraq reaffirms its legal right to claim equitable compensation in respect of the severe damage that the use of these weapons has caused to the people, facilities and environment of Iraq. UN إن العراق إذ يثير هذا الموضوع يؤكد من جديد حقه القانوني في المطالبة بالتعويض العادل عما سببه استخدام هذا السلاح من أضرار فادحة بحق اﻹنسان والمنشآت والبيئة العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more