"use or threat of force" - Translation from English to Arabic

    • استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
        
    • استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
        
    • استخدام القوة أو التهديد بها
        
    • التهديد باستعمال القوة أو استعمالها
        
    • استعمال القوة والتهديد بها
        
    • القوة أو بالتهديد باستخدامها
        
    • باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها
        
    • واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها
        
    The illegality of the use or threat of force by the suspending or terminating State; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    In other cases, male officers violated their most basic professional duty and engaged in sexual contact with female prisoners absent the use or threat of force or any material exchange. UN وعمد الموظفون الذكور، في حالات أخرى، إلى انتهاك أبسط واجباتهم المهنية وقاموا بالاتصال الجنسي بالسجينات عن طريق استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو بتقديم مقابل مادي آخر.
    This is why the prevention of prevention of the placement of weapons in outer space and of the use or threat of force is an urgent task. UN لهذا السبب فإن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها فيه هو مهمة ملحة.
    That provision recognizes the peaceful settlement of disputes as a general principle of international law whereby States should refrain from resorting to the use or threat of force. UN ويعترف هذا الحكم بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينبغي للدول بموجبه أن تمتنع عن اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    In particular, the use or threat of force in exercising such a right should be prohibited. UN ويجب، بصفة خاصة، حظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في ممارسة مثل هذا الحق.
    This means then that the peaceful settlement of disputes is established as a general principle of international law, whereby States must abstain from the use or threat of force. UN وهذا يعني بالتالي أن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية قد أُرسيت بصفتها مبدأً عاما للقانون الدولي، بحيث يجب على الدول أن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد بها.
    It has been our consistent position to oppose the use or threat of force in international relations. UN لقد دأبنا على التمسك بموقف معارضة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    The use or threat of force does not help, and will be counterproductive. UN ولا يساعد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على حل المشكلة بل يأتي بنتائج عكسية.
    It should be known that Yemen endorses the peaceful settlement of conflicts and disputes between States through dialogue and negotiation. It does not support the use or threat of force, intervention or coercion. UN وللعلم فاليمن تؤيد حل النزاعات والخلافات بين الدول بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار والتفاوض ولا تؤيد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو التدخل والقسر.
    This spirit, and not the use or threat of force in international relations, must guide our common action so that it may achieve successful results. UN وهذه الروح، بدلا من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، ينبغي أن توجه عملنا المشترك حتى يحقق نتائج ناجحة.
    His delegation was concerned about the emerging trend towards the use or threat of force by States without the prior authorization of the Security Council. UN وأضاف أن وفده يقلقه الاتجاه الذي أخذ يظهر نحو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدول بدون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    Regional nuclear issues should be addressed peacefully through peaceful and diplomatic means, without the imposition of sanctions or the use or threat of force. UN وينبغي معالجة القضايا النووية الإقليمية بالوسائل السلمية والدبلوماسية، دون فرض جزاءات أو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Regional nuclear issues should be addressed peacefully through peaceful and diplomatic means, without the imposition of sanctions or the use or threat of force. UN وينبغي معالجة القضايا النووية الإقليمية بالوسائل السلمية والدبلوماسية، دون فرض جزاءات أو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    23. The definition, it will be noted, makes no reference to the principles relating to the legality of the use or threat of force. UN 23 - ولعله يلاحظ أن التعريف لا يشير إلى المبادئ المتعلقة بشرعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    50. The Rio Group called upon Member States to settle any disputes by peaceful means, in conformity with international law, and to refrain from the use or threat of force in international relations. UN 50 - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تهيب بالدول الأعضاء أن تقوم بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للقانون الدولي، وأن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    It stands for the peaceful settlement of disputes and opposes the use or threat of force in international relations. UN فهي تنادي بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتعارض استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.
    To achieve this, the parties have to summon the necessary political will to overcome their differences peacefully, without use or threat of force. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي على الطرفين أن يستجمعا الإرادة السياسية اللازمة لتجاوز خلافاتهما بالسبل السلمية، دون استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Do these " related issues " simply mean prevention of the deployment of weapons in outer space and prevention of the use or threat of force against outer space objects? If so, why not spell it out? UN فهل هذه " القضايا ذات الصلة " تعني فقط منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الفضائية؟ فإن كان الأمر كذلك، فلماذا لم يذكر ذلك صراحة؟
    This policy, which is openly admitted by officials of the two States concerned, constitutes, by the most elementary standards of international practice, a flagrant violation of the Charter of the United Nations and of the principles of international law, all of which repudiate the use or threat of force against the integrity and independence of any State. UN كما أن هذه السياسة المعلنة على لسان مسؤولي الدولتين المذكورتين تشكﱢل وفق أبسط معايير التعامل الدولي انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي التي تؤكد جميعها رفض استخدام القوة أو التهديد بها ضد سلامة واستقلال أية دولة.
    If one accepts the statement in question No. 1, one must abolish one of the fundamental principles of international relations, which is refraining from the use or threat of force. UN وإذا ما قبلنا بالفكرة الواردة في السؤال 1، فإن علينا إبطال مبدأ جوهري من مبادئ العلاقات الدولية، ألا وهو مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    The Syrian Arab Republic also affirms its full support for the global trend towards the establishment of an international community free from the use or threat of force, a world governed by the principles of justice, equity and peace. UN كما أن الجمهورية العربية السورية تؤكد على تأييدها الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة والتهديد بها وتسوده مبادئ العدل والمساواة والسلام.
    The scale of Israel's settlement project in the occupied territories, as well as the construction of the West Bank wall, are not only illegal but also appear to confirm Israel's intention to retain control over large parts of the Occupied Palestinian Territory, thus violating a core principle of the Charter of the United Nations, which prohibits the acquisition of territory by the use or threat of force. UN والواقع أن حجم مشروع إسرائيل الاستيطاني في الأراضي المحتلة وتشييد جدار الضفة الغربية ليسا أمرين غير قانونيين فحسب، بل يؤكدان أيضا فيما يبدو عزم إسرائيل على الاحتفاظ بالسيطرة على أجزاء كثيرة من الأرض الفلسطينية المحتلة منتهكة بذلك مبدءا أساسيا من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وهو المبدأ الذي يحظر الاستيلاء على الأراضي باستخدام القوة أو بالتهديد باستخدامها.
    75. Sexual slavery is a situation in which absolute control over one person is imposed on another, either by the use or threat of force. UN 75- الاستعباد الجنسي هو حالة يفرض فيها التحكم المطلق في شخص على شخص آخر باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    The idea of concluding a treaty banning the stationing of weapons in outer space and banning the use or threat of force against space-based objects is gaining side support. UN إن فكرة إبرام معاهدة تحظر إدخال الأسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء تحظى بدعم متعاظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more