"use their influence" - Translation from English to Arabic

    • استخدام نفوذهم
        
    • تستخدم نفوذها
        
    • استخدام نفوذها
        
    • تمارس نفوذها
        
    • باستخدام نفوذها
        
    • يمارسوا نفوذهم
        
    • استخدام تأثيرها
        
    • تستخدم ما لديها من نفوذ
        
    • استخدام نفوذهما
        
    • ممارسة نفوذها
        
    He called on the sponsors of the peace process to use their influence to bring that process back on track. UN ودعا راعي عملية السلام إلى المضي قدما في استخدام نفوذهم من أجل إعادتها إلى مسارها الصحيح.
    He emphasized the need to foster dialogue within the transitional federal institutions and encouraged his interlocutors to use their influence towards that end. UN وأكد على ضرورة تعزيز الحوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية وشجع محاوريه على استخدام نفوذهم لبلوغ تلك الغاية.
    And fourthly, Member States can use their influence over those who control the territories in which these atrocities occur. UN ورابعا، يمكن للدول اﻷعضاء أن تستخدم نفوذها إزاء من يتحكمون في اﻷراضي التي تظهر فيها هذه الفظائع.
    We will continue our efforts through those States, and urge relevant actors to use their influence in this respect. UN وسنواصل جهودنا من خلال تلك الدول، ونحث الأطراف الفاعلة المعنية على استخدام نفوذها في هذا الصدد.
    I call once more upon Member States to use their influence on all the parties to the Syrian conflict to abstain from any activity that could directly or indirectly have an impact on the completion of chemical weapons material removal operations and remaining in-country destruction activities, including the safety and security of Joint Mission personnel. UN وإنني أناشد مرة أخرى الدول الأعضاء أن تمارس نفوذها على جميع أطراف النزاع السوري، للامتناع عن أي نشاط يمكن أن يؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على إنجاز عمليات إزالة مواد الأسلحة الكيميائية، والأنشطة المتبقية المتعلقة بتدمير تلك المواد داخل البلد، بما في ذلك سلامة أفراد البعثة المشتركة وأمنهم.
    It urges them to continue their efforts, especially to use their influence to draw the armed groups firmly into the peace process. UN ويحــث تلك الدول على مواصلة جهودها، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام نفوذها من أجل اجتذاب الجماعات المسلحة بقوة إلى عملية السلام.
    In this regard, we also call upon members of the Council to use their influence on all parties to the conflict in Syria. UN ونهيب في هذا الصدد أيضا بأعضاء المجلس استخدام نفوذهم لدى جميع أطراف النزاع في سورية.
    I also call upon members of the international community to use their influence to create an enabling environment for the parties concerned to reach an agreement. UN وأدعو أيضا أعضاء المجتمع الدولي إلى استخدام نفوذهم من أجل تهيئة البيئة المساعدة على توصّل الأطراف المعنية إلى اتفاق.
    It calls upon the OAU and its members in the subregion to continue to use their influence to help stabilize the situation in Burundi. UN ويطلب إلى المنظمة وأعضائها في المنطقة دون اﻹقليمية مواصلة استخدام نفوذهم للمساعدة في استقرار الحالة في بوروندي.
    The High Commissioner appealed to Tibetans to refrain from resorting to extreme forms of protest, such as self-immolation, and urged community and religious leaders to use their influence to help stop this tragic loss of life. UN وناشدت المفوضة السامية سكان التبت الكف عن اللجوء إلى الأشكال المتطرفة للاحتجاج، من قبيل الانتحار حرقاً، وحثت قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين على استخدام نفوذهم للمساعدة في وقف هذه الخسارة المأساوية للأرواح.
    They should also use their influence in international organizations to ensure that women are duly represented in those organizations on an equal footing with men. UN كما يجب على الدول أن تستخدم نفوذها في المنظمات الدولية لضمان تمثيل كافٍ للمرأة يساوي تمثيل الرجل.
    Member States should also use their influence to increase representation of women in intergovernmental bodies and within the United Nations system. UN وللدول الأعضاء أن تستخدم نفوذها أيضاً لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية الدولية وكذلك ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    It was imperative that United Nations officials should use their influence in that region to persuade the parties to implement the peace plan under the Organization's supervision. UN إن مسؤولية الأمم المتحدة هى أن تستخدم نفوذها فى ذلك الإقليم لإقناع الأطراف بتطبيق خطة السلام بإشراف الأمم المتحدة.
    He appealed to Member States to use their influence to secure the release of the Russian citizens held against their will by the Taliban Movement. UN وناشد الدول اﻷعضاء استخدام نفوذها لضمان اﻹفراج عن المواطنين الروس المحتجزين ضد إرادتهم بواسطة حركة طالبان.
    The Council encourages them to continue to use their influence in support of the TFIs, in particular to help them in their efforts to move ahead on the key issues of security and national reconciliation. UN ويشجعها المجلس على مواصلة استخدام نفوذها دعما للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، وخاصة لمساعدتها في جهودها الرامية إلى تحقيق تقدم في قضيتي الأمن والمصالحة الوطنية الرئيسيتين.
    5. Elsewhere, institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) have attempted to use their influence to reform governance when logging has been shown to support military governments and foster corruption. UN 5 - في مواقع أخرى، سعت مؤسسات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى استخدام نفوذها لإصلاح أداة الحكم عندما اتضح أن قطع الأخشاب قد دعم الحكومات العسكرية وعزز الفساد.
    The Council encourages all relevant States and organizations to use their influence with the South Sudanese stakeholders, so that they bring the current violence to an end and engage in unconditional dialogue; UN ويشجع المجلس جميع الدول والمنظمات المعنية على أن تمارس نفوذها على الأطراف المعنية في جنوب السودان، وذلك لإنهاء أعمال العنف الحالية والدخول في حوار غير مشروط؛
    It urges them to continue their efforts, especially to use their influence to draw the armed groups firmly into the peace process. UN ويحــث تلك الدول على مواصلة جهودها، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام نفوذها من أجل اجتذاب الجماعات المسلحة بقوة إلى عملية السلام.
    Following the discussion, the President was authorized by the Council members to convey, through the Secretary-General and his Special Representatives in the region, the call of the Council to the signatories of the Arusha Agreement and also to the countries of the region to use their influence to urge the rebel groups to put an end to the fighting and start negotiations without delay. UN وبعد انتهاء المناقشة، أَذِنَ أعضاء المجلس للرئيس أن يبلغ، عن طريق الأمين العام وممثليه الخاصين في المنطقة، نداء المجلس إلى الموقِّعين على اتفاق أروشا وكذلك إلى بلدان المنطقة أن يمارسوا نفوذهم لحثِّ جماعات المتمردين على إنهاء القتال وبدء المفاوضات دون تأخير.
    10. Calls on all relevant actors to use their influence on the M23 to bring about an end to attacks; UN 10 - يدعو جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى استخدام تأثيرها على حركة 23 آذار/مارس للتوصل إلى إنهاء الهجمات؛
    Member States may wish to use their influence with the parties to assist in the formulation of steps which will demonstrate respect for the United Nations zones, create an atmosphere of confidence, and thus serve to move the negotiation process forward. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أن تستخدم ما لديها من نفوذ لدى الطرفين للمساعدة في تحديد خطوات من شأنها أن تُظهر الاحترام لمناطق اﻷمم المتحدة، وأن تخلق جوا تسوده الثقة مما يساعد على دفع عملية التفاوض إلى اﻷمام.
    I urge Belgrade and Pristina to use their influence to keep the reconstruction process apolitical and to appeal for calm. UN وإني أحث بلغراد وبريشتينا على استخدام نفوذهما لإبقاء عملية إعادة البناء بعيدا عن السياسة، ومناشدة الجميع الهدوء.
    They called on the neighbouring States to use their influence with Afghan factions to support the United Nations peace efforts. UN ودعوا الدول المجاورة إلى ممارسة نفوذها على الفصائل اﻷفغانية لكي تؤيد جهود اﻷمم المتحدة السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more