"used are" - Translation from English to Arabic

    • المستخدمة هي
        
    • تستخدم هي
        
    • الوحيدة المتبعة هي
        
    • استخداما عند معالجة
        
    • استخداما هي
        
    • المستخدمة غير
        
    The fertilizers used are also responsible for the nitrous oxide emitted by the agriculture sector. UN كما أن الأسمدة المستخدمة هي المسؤولة عن انبعاثات أكسيد النتروز من القطاع الزراعي.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وبالنسبة لهذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة.
    The instruments used are firearms, ammunition, explosive substances or explosive devices. UN والأدوات المستخدمة هي الأسلحة النارية والذخيرة والمواد المتفجرة أو الأجهزة المتفجرة.
    Detailed guidance and training is also required, both to minimize the necessity to use restraint and to ensure that any methods used are safe and proportionate to the situation and do not involve the deliberate infliction of pain as a form of control. UN ويجب أيضاً تقديم ما يلزم من إرشادات مفصلة وتدريب للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى استخدام القيود، والتأكد من أن أية وسائل تستخدم هي وسائلُ مأمونة وتتناسب مع الحالة ولا تنبع من الإرادة على إلحاق الألم كوسيلة للسيطرة.
    The Committee recommends that the State party exercise strict supervision of body search procedures, especially full and internal searches, by ensuring that the methods used are the least intrusive and the most respectful of the physical integrity of persons, and in all cases in compliance with the terms of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة رقابة صارمة على تطبيق نظام التفتيش الجسدي، ومن باب أولى عمليات التفتيش الشاملة والداخلية، مع الحرص على أن تكون الأساليب الوحيدة المتبعة هي تلك الأساليب الأقل تقحماً والأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه الأساليب في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية.
    The most used are dust masks (in 39,08% of cases) followed by boots (28,8%), whereas suits are the least used (4.5%) during plant treatment. UN تتمثل الملابس الأكثر استخداما عند معالجة المزارع في الأقنعة الواقية من الغبار (في 39.08 في المائة حالة) ثم الأحذية طويلة الرقبة (في 28.8 في المائة حالة)، في حين تعتبر البزّات أقل الملابس استخداما (في 4.5 في المائة حالة).
    The instruments used are infective or poisonous substances. UN والأدوات المستخدمة هي مواد معدية أو سامة.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وبالنسبة لهذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة.
    However, the models used are conservative and probably err on the side of caution. UN ومع ذلك فإن النماذج المستخدمة هي نماذج محافظة وربما تخطئ من ناحية التزام الحذر.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وبالنسبة الى هذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها في اﻷمم المتحدة، ما لم تختلف الالتزامات التعاقدية المحددة.
    Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. UN الأرقام المستخدمة هي إجمالاً أرقام مبنية على تقديرات حذرة افتُرض فيها أن لن تحدث زيادة كبيرة في الاحتياجات في أثناء فترة السنتين.
    Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. UN الأرقام المستخدمة هي إجمالاً أرقام مبنية على تقديرات حذرة افتُرض فيها أن لن تحدث زيادة كبيرة في الاحتياجات في أثناء فترة السنتين.
    Object codes used are those used in Integrated Management Information System accounting, and some translation to and from UNDP codes is unavoidable. UN ورموز المواد المستخدمة هي تلك التي تستخدم في الأمور المحاسبية بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، ولا يمكن تفادي بعض الترجمة من، وإلى، رموز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The instruments used are radioactive materials. UN والأدوات المستخدمة هي مواد مشعة.
    This offence poses a direct threat to the social relationships underpinning public security. The instruments used are radioactive materials, radioactive substances or nuclear materials. UN وهذه الجريمة تشكل تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي يرتكز عليها الأمن العام والأدوات المستخدمة هي مواد مشعة أو مواد نووية.
    Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. UN :: الأرقام المستخدمة هي إجمالاً أرقام مبنية على تقديرات حذرة افترض فيها أنه لن تحدث زيادة كبيرة في الاحتياجات في أثناء فترة السنتين.
    Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. UN :: الأرقام المستخدمة هي إجمالاً أرقام مبنية على تقديرات حذرة افترض فيها أنه لن تحدث زيادة كبيرة في الاحتياجات في أثناء فترة السنتين.
    In order for the data to be comparable and be aggregated to the regional and/or subregional level, the country data used are those available in international sources. UN ولإتاحة إمكانية مقارنة البيانات وتجميعها على المستوى الإقليمي و/أو دون الإقليمي، تكون البيانات القطرية المستخدمة هي تلك المتاحة في المصادر الدولية.
    The credit ratings used are those determined by the major credit-rating agencies; Standard & Poor's and Moody's are used to rate bonds and commercial paper, and the Fitch Individual Rating is used to rate term deposits. UN والتصنيفات الائتمانية المستخدمة هي التصنيفات التي تحددها كبرى وكالات التصنيف الائتماني؛ وتستخدم شركتا Standard & Poor ' s و Moody ' s لتصنيف السندات والأوراق التجارية، في حين تستخدم شركة Fitch Individual Rating لتصنيف الودائع لأجل.
    Detailed guidance and training is also required, both to minimize the necessity to use restraint and to ensure that any methods used are safe and proportionate to the situation and do not involve the deliberate infliction of pain as a form of control. UN ويجب أيضاً تقديم ما يلزم من إرشادات مفصلة وتدريب للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى استخدام القيود، والتأكد من أن أية وسائل تستخدم هي وسائلُ مأمونة وتتناسب مع الحالة ولا تنبع من الإرادة على إلحاق الألم كوسيلة للسيطرة.
    The Committee recommends that the State party exercise strict supervision of body search procedures, especially full and internal searches, by ensuring that the methods used are the least intrusive and the most respectful of the physical integrity of persons, and in all cases in compliance with the terms of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة رقابة صارمة على تطبيق نظام التفتيش الجسدي، ومن باب أولى عمليات التفتيش الشاملة والداخلية، مع الحرص على أن تكون الأساليب الوحيدة المتبعة هي تلك الأساليب الأقل تقحماً والأكثر احتراماً للسلامة الجسدية للأشخاص، وعلى أن تكون هذه الأساليب في جميع الحالات مراعية لأحكام الاتفاقية.
    The most used are dust masks (in 39,08% of cases) followed by boots (28,8%), whereas suits are the least used (4.5%) during plant treatment. UN تتمثل الملابس الأكثر استخداما عند معالجة المزارع في الأقنعة الواقية من الغبار (في 39.08 في المائة حالة) ثم الأحذية طويلة الرقبة (في 28.8 في المائة حالة)، في حين تعتبر البزّات أقل الملابس استخداما (في 4.5 في المائة حالة).
    The three methods most used are female sterilization, the intra-uterine device (IUD) and the pill, with prevalence levels of 21 per cent, 14 per cent and 7 per cent, respectively. UN والوسائل الثلاث الأكثر استخداما هي تعقيم المرأة ونسبة استخدامه 21 في المائة، واللولب ونسبة استخدامه 14 في المائة، وحبوب منع الحمل ونسبة استخدامها 7 في المائة.
    The decisions taken by a State with respect to an individual are not subject to objection by other States, unless the criteria used are not sufficient to justify the granting of rights deriving from a personal qualification: citizenship, in the context of succession of States, must represent a social fact involving real relations. UN والقرارات التي تتخذها الدولة بشأن أحد اﻷفراد غير قابلة للاعتراض عليها من قبل الدول اﻷخرى ما لم تكن المعايير المستخدمة غير كافية لتبرير منح الحقوق الناجمة عن تأهيل فردي: فالمواطنة، في سياق خلافة الدول، لا بد أن تمثل حقيقة اجتماعية تنطوي على وجود علاقات حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more